日本人說的「有耶無耶」到底是有還是沒有?

更新於 發佈於 閱讀時間約 6 分鐘
raw-image

「有耶無耶」是日文的四字熟語。如果用中文的角度來看,「耶」在文言文中相當於疑問詞的「嗎?」、「呢?」,例如「然則何時而樂耶?」。如果把有耶無耶,解讀成「有嗎?沒有嗎?」,那到底是有還是沒有啊?其實,重點是在字面以外的弦外之音。以下解釋完日文的部分之後,我會再加碼解說英文的類似用語。



有耶無耶 = うやむや = 有るか無いか曖昧

追溯到源頭,原本一開始都是寫「うやむや」 (唸作u ya mu ya),後來才從漢字中借了音譯字套用到這四個日文字母,才變成「有(う)耶(や)無(む)耶(や)」,成了四字成語。自古以來,「うやむや」是用來指某個人事物處於「有或無之間曖昧的狀態」(有るか無いか曖昧)。因此,重點並非到底有還是沒有,而是看似有又好似沒有,似是若非,那種讓人捉摸不定又難以理解的混沌曖昧狀態。字面上是有耶無耶,弦外之音是在說很「曖昧不明」。

あの件はうやむやになった。
那件事已變得曖昧不明了。
有耶無耶な言葉で返事するな。
不要用模稜兩可的字眼來回話!
歌手のスキャンダルで板挟みになったレコード会社は議論の焦点を有耶無耶にしようとしている。
因為旗下歌手醜聞而陷入進退窘境的唱片公司正試圖模糊議論的焦點。



英文表達「曖昧又模糊」的幾種說法


  • leave… unanswered / leave… unsettled

leave除了是「離開」之外,還延伸出把某人事物「留在一邊不理」、「冷落在一邊」的意思,而後面的unanswered(未對某事提出回答)和unsettled(未讓某事有個解決或著落)是所謂的「補語」,用來補充說明(修飾)前面的某事處於什麼狀態。所以leave this question unanswered是把這問題丟著不回答;leave this case unsettled是把這案子丟著不解決。不回答、不解決,在某種程度上也是刻意塑造曖昧又模糊的空間。

The mayor(市長) left the question about his scandal(醜聞) unanswered in a press meeting(記者會).
市長在記者會中針對醜聞案的提問閃躲不答(採取模糊的態度)。
The government(政府) is leaving the accusation(指控) by an unnamed(不具名的) informant(線民) unsettled(未解決的).
政府對不具名的線民指控採取不處理的模糊態度。


  • cloud

名詞的cloud是天上的雲,但它當作動詞時,概念就像是把一層雲籠罩在對象物上,讓對象物看起來很朦朧,被雲遮住而看不透真面目。所以cloud作為動詞使用時有「模糊化、使朦朧、使曖昧不明」的意思。

He had a hangover(宿醉) waking up this morning and found he couldn’t remember a thing about last night because alcohol(酒精) had clouded his memory(記憶).
他今早起床宿醉,發現酒精讓記憶模糊,想不起昨晚發生的事。
When lives are at stake, the president must not allow politics to cloud his judgment.
若事情攸關人命,總統不可允許政治來蒙蔽自己的判斷。


  • ambiguous / ambiguity

形容詞ambiguous是模稜兩可的意思,把字尾ous拿掉換成具有抽象名詞化作用的ity,就變成了名詞ambiguity,也就是模稜兩可的狀態、性質。

Don’t give me an ambiguous attitude like that!
別給我那種模稜兩可的態度!
There seems to be ambiguity in our discussion. Maybe we should clear things up.
我們的討論似乎存在模糊地帶,或許我們該彼此澄清一下。


  • vague

vague的語感就好像眼鏡被遮上了一層霧氣,或是近視很重卻找不到眼鏡時看著四周都很模糊的樣子。形容詞vague是講模糊的狀態,也可拿來形容曖昧模糊不清。

His attitude on this matter is a little vague.
他對這件事的態度有點曖昧不清。
You shouldn’t be vague about her feelings for you. Just tell her if you like her or not.
面對她對你的感情,你不該態度這麼模糊不清,就儘管告訴她你到底喜不喜歡她。



所有我的專文都同步完整收錄在新創的「擊破你的怪怪英日文」專題,喜歡我作品的話別忘了一定要追蹤或者訂閱我的專題讓更多人看到喔!🙏🙏🙏 👇👇👇


留言
avatar-img
留言分享你的想法!
avatar-img
外語自學大丈夫!語感王私藏祕笈
25.2K會員
1.0K內容數
想成為英文通、日文通, 或想兩者雙修? 每週各一次英文和日文學習帖, 跟我一起從電影戲劇、電玩和老外互動中學到實用外文。 最推薦給英文系、日文系、翻譯系、觀光旅遊系、傳媒系背景的大大, 想自學的上班族、家庭主夫婦、各種鄉民都歡迎, 踏進我的沙龍,開啟提升外語技能的未來。
你可能也想看
Thumbnail
沙龍一直是創作與交流的重要空間,這次 vocus 全面改版了沙龍介面,就是為了讓好內容被好好看見! 你可以自由編排你的沙龍首頁版位,新版手機介面也讓每位訪客都能更快找到感興趣的內容、成為你的支持者。 改版完成後可以在社群媒體分享新版面,並標記 @vocus.official⁠ ♥️ ⁠
Thumbnail
沙龍一直是創作與交流的重要空間,這次 vocus 全面改版了沙龍介面,就是為了讓好內容被好好看見! 你可以自由編排你的沙龍首頁版位,新版手機介面也讓每位訪客都能更快找到感興趣的內容、成為你的支持者。 改版完成後可以在社群媒體分享新版面,並標記 @vocus.official⁠ ♥️ ⁠
Thumbnail
每年4月、5月都是最多稅要繳的月份,當然大部份的人都是有機會繳到「綜合所得稅」,只是相當相當多人還不知道,原來繳給政府的稅!可以透過一些有活動的銀行信用卡或電子支付來繳,從繳費中賺一點點小確幸!就是賺個1%~2%大家也是很開心的,因為你們把沒回饋變成有回饋,就是用卡的最高境界 所得稅線上申報
Thumbnail
每年4月、5月都是最多稅要繳的月份,當然大部份的人都是有機會繳到「綜合所得稅」,只是相當相當多人還不知道,原來繳給政府的稅!可以透過一些有活動的銀行信用卡或電子支付來繳,從繳費中賺一點點小確幸!就是賺個1%~2%大家也是很開心的,因為你們把沒回饋變成有回饋,就是用卡的最高境界 所得稅線上申報
Thumbnail
曖昧是一個充滿爭議的話題,不同的人對它可能有不同的看法 以下是一些關於我對曖昧的論點: 曖昧的定義:曖昧的定義因人而異。有些人認為曖昧是一種模糊的感覺,而另一些人則認為它是一種暗示或暗示。這種不確定性使得曖昧變得難以捉摸。 曖昧的角色:人們認為曖昧在其中扮演著一些重要的角色,有助於建立親近感和
Thumbnail
曖昧是一個充滿爭議的話題,不同的人對它可能有不同的看法 以下是一些關於我對曖昧的論點: 曖昧的定義:曖昧的定義因人而異。有些人認為曖昧是一種模糊的感覺,而另一些人則認為它是一種暗示或暗示。這種不確定性使得曖昧變得難以捉摸。 曖昧的角色:人們認為曖昧在其中扮演著一些重要的角色,有助於建立親近感和
Thumbnail
・用於完全否定對象、時間、場所等。助詞在「疑問詞」和「も」之間。 「疑問詞+も」作為伴隨「が(主語)」和「を(對象)」的詞語使用時,省略「が(主語)」和「を(對象)」。
Thumbnail
・用於完全否定對象、時間、場所等。助詞在「疑問詞」和「も」之間。 「疑問詞+も」作為伴隨「が(主語)」和「を(對象)」的詞語使用時,省略「が(主語)」和「を(對象)」。
Thumbnail
你可能學過「だけど」「ですが」是但是,可是的連詞。 但日本人有時候以一種矛盾的方式使用它們。 如果你想順利進行對話的話,這個句子有很大的作用。
Thumbnail
你可能學過「だけど」「ですが」是但是,可是的連詞。 但日本人有時候以一種矛盾的方式使用它們。 如果你想順利進行對話的話,這個句子有很大的作用。
Thumbnail
有些話語可能要用暗示的,或是故意用諧音,或故意轉換成字面完全不相干的暗號,這種情況下日文有一組字特別好用。
Thumbnail
有些話語可能要用暗示的,或是故意用諧音,或故意轉換成字面完全不相干的暗號,這種情況下日文有一組字特別好用。
Thumbnail
聊到一半,突然想要天外飛來一筆問完全不相干的事,要怎麼講能夠順利轉換話題?
Thumbnail
聊到一半,突然想要天外飛來一筆問完全不相干的事,要怎麼講能夠順利轉換話題?
Thumbnail
  完全不相關的話題,我討厭「ここだけの話(我只在這邊跟你說 / 私下透露)」這句話;然而意外地這句在我看來缺乏專業也說不上高明談判的一句話,竟然常常聽到,且不只我所在的公司。附帶一提轉換成文字的時候我常常會讀成たけのこの話(關於竹筍的話題)。
Thumbnail
  完全不相關的話題,我討厭「ここだけの話(我只在這邊跟你說 / 私下透露)」這句話;然而意外地這句在我看來缺乏專業也說不上高明談判的一句話,竟然常常聽到,且不只我所在的公司。附帶一提轉換成文字的時候我常常會讀成たけのこの話(關於竹筍的話題)。
Thumbnail
曖昧,真是個讓人又愛又恨的詞。它可能是一段愛情開始之前的醞釀期,但是這樣不確定的曖昧狀態,一旦時間拉鋸,反而成了一種折磨。你是不是也曾經歷過或正在經歷這樣一段曖昧關係?或者你只是想搞懂曖昧關係這樣的狀態?就讓艾秘密為你撥開虛幻不明的曖昧迷霧,看清問題與教你如何突破曖昧?
Thumbnail
曖昧,真是個讓人又愛又恨的詞。它可能是一段愛情開始之前的醞釀期,但是這樣不確定的曖昧狀態,一旦時間拉鋸,反而成了一種折磨。你是不是也曾經歷過或正在經歷這樣一段曖昧關係?或者你只是想搞懂曖昧關係這樣的狀態?就讓艾秘密為你撥開虛幻不明的曖昧迷霧,看清問題與教你如何突破曖昧?
Thumbnail
「有耶無耶」是日文的四字熟語。如果用中文的角度來看,「耶」在文言文中相當於疑問詞的「嗎?」、「呢?」,例如「然則何時而樂耶?」。如果把有耶無耶,解讀成「有嗎?沒有嗎?」,那到底是有還是沒有啊?其實,重點是在字面以外的弦外之音。以下解釋完日文的部分之後,我會再加碼解說英文的類似用語。
Thumbnail
「有耶無耶」是日文的四字熟語。如果用中文的角度來看,「耶」在文言文中相當於疑問詞的「嗎?」、「呢?」,例如「然則何時而樂耶?」。如果把有耶無耶,解讀成「有嗎?沒有嗎?」,那到底是有還是沒有啊?其實,重點是在字面以外的弦外之音。以下解釋完日文的部分之後,我會再加碼解說英文的類似用語。
Thumbnail
在前幾篇裡面,いくえ先生有介紹到ちょっと、すみません,表現了日本人不會直接正著面對面,會隔著一道緩和的中介空間(如果說是住宅空間,那就是玄關、緣側了)。這種隱晦、不直接的性格,表現在日本人的會話中,今天要介紹的是あまり(頻率副詞)的隱晦。
Thumbnail
在前幾篇裡面,いくえ先生有介紹到ちょっと、すみません,表現了日本人不會直接正著面對面,會隔著一道緩和的中介空間(如果說是住宅空間,那就是玄關、緣側了)。這種隱晦、不直接的性格,表現在日本人的會話中,今天要介紹的是あまり(頻率副詞)的隱晦。
追蹤感興趣的內容從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容追蹤 Google News