起點還是終點?「から」or「に」?

更新於 2020/09/23閱讀時間約 1 分鐘
課本上說,「から」表示起點,比如我家離學校很遠寫成「私の家は学校から遠い」。
課本又說,「に」表示歸著點,比如我家離學校很近寫成「私の家は学校に近い」。
到底,是要離開還是靠近啊?
Photo by sofi5t (pixabay.com)
*「歸著點」是日文文法名詞的直譯,可解釋為抵達或回歸。

視點決定離開或靠近。

從字面上來看,「私の家は学校から遠い」解釋為「從學校算起」的距離是遠的,所以用「から」;而「私の家は学校に近い」則是「抵達學校的距離」是近的,所以用「に」。

不過,「離學校近」也可以寫成「学校から近い」。這時候可解釋為從學校開始計算,距離是近的,起點的計算不同,也就是視點不同。一是說明抵達學校的距離,用「に」,視點在家門口;一是說明從學校出發計算到家的距離,用「から」,視點在校門口。

但是,表達「距離遠」卻不用「に」,因為當我們在表達「遠」這個概念的時候,在心情上總是會將焦點放在目的地上,覺得這個地點跟自己的關係很遙遠,不易靠近,因此使用「從(から)目的地起算的距離」。
為什麼會看到廣告
許多日語教材,著重在動詞和形容詞的變化、句型或各種慣用句法等,對助詞的說明較簡略,學習者只能憑藉書上的說明去嘗試使用,也因此經常出現許多可愛的錯誤。 日語助詞很調皮,常常在句子裡鑽來鑽去。這個單元,跳脫講解單一助詞用法的常套,每次選兩個助詞,用比較或相對說明的方式,以更明確助詞在句子中的使用時機。
留言0
查看全部
avatar-img
發表第一個留言支持創作者!
課本上說,「は」表示主詞,比如我是學生寫成「私は学生です」。 課本又說,「が」也表示主詞,比如我來幫忙吧寫成「私が手伝いましょうか」。 到底,哪一個才是真正的主詞啊?
課本上說,「を」表示出發點,比如出教室寫成「教室を出ます」。 課本又說,「から」表示起點,比如列車將在2號月台發車寫成「2番線から列車が発車します」。 可是,出發點跟起點不是一樣的嗎?要怎麼區別呢?
課本上說,他動詞的助詞用「を」,比如某人開門寫成「ドアを開けます」。 課本又說,自動詞的助詞是「が」,比如門自動打開就寫成「ドアが開きます」。 可是,為什麼出房門是「部屋を出ます」而不是「部屋が出ます」呢?_?
課本上說,表示目的地的助詞用「に」,比如去學校可以寫成「学校に行きます」。 課本又說,表示方向的助詞是「へ」,比如去學校就寫成「学校へ行きます」。 所以,到底去學校的日語該用哪一個助詞?_?
課本上說,搭乘交通工具的助詞用「で」,比如搭捷運可以寫成「電車で」。 課本又說,表示地點的助詞是「に」,比如我在車站就寫成「駅にいます」。 所以,在車站搭電車,就是「駅に電車で乗ります。」?_?
課本上說,「は」表示主詞,比如我是學生寫成「私は学生です」。 課本又說,「が」也表示主詞,比如我來幫忙吧寫成「私が手伝いましょうか」。 到底,哪一個才是真正的主詞啊?
課本上說,「を」表示出發點,比如出教室寫成「教室を出ます」。 課本又說,「から」表示起點,比如列車將在2號月台發車寫成「2番線から列車が発車します」。 可是,出發點跟起點不是一樣的嗎?要怎麼區別呢?
課本上說,他動詞的助詞用「を」,比如某人開門寫成「ドアを開けます」。 課本又說,自動詞的助詞是「が」,比如門自動打開就寫成「ドアが開きます」。 可是,為什麼出房門是「部屋を出ます」而不是「部屋が出ます」呢?_?
課本上說,表示目的地的助詞用「に」,比如去學校可以寫成「学校に行きます」。 課本又說,表示方向的助詞是「へ」,比如去學校就寫成「学校へ行きます」。 所以,到底去學校的日語該用哪一個助詞?_?
課本上說,搭乘交通工具的助詞用「で」,比如搭捷運可以寫成「電車で」。 課本又說,表示地點的助詞是「に」,比如我在車站就寫成「駅にいます」。 所以,在車站搭電車,就是「駅に電車で乗ります。」?_?
你可能也想看
Google News 追蹤
Thumbnail
*合作聲明與警語: 本文係由國泰世華銀行邀稿。 證券服務係由國泰世華銀行辦理共同行銷證券經紀開戶業務,定期定額(股)服務由國泰綜合證券提供。   剛出社會的時候,很常在各種 Podcast 或 YouTube 甚至是在朋友間聊天,都會聽到各種市場動態、理財話題,像是:聯準會降息或是近期哪些科
Thumbnail
(含劇情,慎入)以下對白節錄來自HMVOD的日中翻譯。 雨宮準備開店時,在門外碰上先前替洋酒堂裝修的書店老闆和木先生。和木先生尬尬尷尷地請雨宮幫忙 — — 他想雨宮他們協助他為花店東主石黑女士辦生日驚喜派對...
Thumbnail
名間鄉綠色隧道的起點   不過呢!接下來當然就是綠色隧道的起點,看一看相片,是不是開始了綠隧的模樣呢?相信這又是另一段絕色美景的開端,嗯!我由衷期待另一段旅程的展開,但是現在真的有點兒累,也需要啟程回田中了,最重要的是屁股因為騎車而開始痛痛了,不得已只好偶爾就給它側著坐吧!哈哈! 集集支線的起點-
Thumbnail
在這烏蘭布和沙漠的為期兩天的40里旅程,看斯巴達隊的7位成員們如何從吊車尾一路追到前三位完賽。
Thumbnail
《東大灰姑娘》改編自和田秀樹所撰寫的暢銷小說《高考翻身記》,描述補教界名師在機緣底下遇見了遠藤真紀,一位連分數通分都不會平時還要四處打工才能勉強維持家計,到最後的目標是要考上日本最高學府東京大學的女高中生,除了老師輔導學生的各種橋段、讀書技巧,以及人與人之間互動的改變,更多的是背後想呈現的人生態度。
Thumbnail
《一屍到底》跟《尋愛偵探阿洛伊斯》雖然類型不同,但兩部片講的東西又非常相似:唯有認清現實與面對困境,才有解決困境的機會──《一屍到底》的父親與女兒因為愛而創造出讓他們共同引以為傲的作品(同時學會了信任與放手),《阿洛伊斯》則在愛情的幫助下,讓阿洛伊斯得以離開腦袋打造的舒適圈,從想像重返堅實的土地。
Thumbnail
隱身在花樷。像蜂一樣,小聲地向花傾訴昨晚與他的相遇。 在劇院樓下、書店樓上的咖啡廳, 在攝影集文字、照片排版的空隙, 在淡水河面與雲霧、遠山的交界, 在花瓣飄落又被風吹起的片刻, 溫柔地說出他的名字。
最近,看到了很多遺憾的消息,不論是每日躍於新聞頭條的情殺案件, 突如其來發生的意外,又或者是,許多人選擇結束自己的生命......, 無論是哪一種,都讓人備感哀戚,
Thumbnail
*合作聲明與警語: 本文係由國泰世華銀行邀稿。 證券服務係由國泰世華銀行辦理共同行銷證券經紀開戶業務,定期定額(股)服務由國泰綜合證券提供。   剛出社會的時候,很常在各種 Podcast 或 YouTube 甚至是在朋友間聊天,都會聽到各種市場動態、理財話題,像是:聯準會降息或是近期哪些科
Thumbnail
(含劇情,慎入)以下對白節錄來自HMVOD的日中翻譯。 雨宮準備開店時,在門外碰上先前替洋酒堂裝修的書店老闆和木先生。和木先生尬尬尷尷地請雨宮幫忙 — — 他想雨宮他們協助他為花店東主石黑女士辦生日驚喜派對...
Thumbnail
名間鄉綠色隧道的起點   不過呢!接下來當然就是綠色隧道的起點,看一看相片,是不是開始了綠隧的模樣呢?相信這又是另一段絕色美景的開端,嗯!我由衷期待另一段旅程的展開,但是現在真的有點兒累,也需要啟程回田中了,最重要的是屁股因為騎車而開始痛痛了,不得已只好偶爾就給它側著坐吧!哈哈! 集集支線的起點-
Thumbnail
在這烏蘭布和沙漠的為期兩天的40里旅程,看斯巴達隊的7位成員們如何從吊車尾一路追到前三位完賽。
Thumbnail
《東大灰姑娘》改編自和田秀樹所撰寫的暢銷小說《高考翻身記》,描述補教界名師在機緣底下遇見了遠藤真紀,一位連分數通分都不會平時還要四處打工才能勉強維持家計,到最後的目標是要考上日本最高學府東京大學的女高中生,除了老師輔導學生的各種橋段、讀書技巧,以及人與人之間互動的改變,更多的是背後想呈現的人生態度。
Thumbnail
《一屍到底》跟《尋愛偵探阿洛伊斯》雖然類型不同,但兩部片講的東西又非常相似:唯有認清現實與面對困境,才有解決困境的機會──《一屍到底》的父親與女兒因為愛而創造出讓他們共同引以為傲的作品(同時學會了信任與放手),《阿洛伊斯》則在愛情的幫助下,讓阿洛伊斯得以離開腦袋打造的舒適圈,從想像重返堅實的土地。
Thumbnail
隱身在花樷。像蜂一樣,小聲地向花傾訴昨晚與他的相遇。 在劇院樓下、書店樓上的咖啡廳, 在攝影集文字、照片排版的空隙, 在淡水河面與雲霧、遠山的交界, 在花瓣飄落又被風吹起的片刻, 溫柔地說出他的名字。
最近,看到了很多遺憾的消息,不論是每日躍於新聞頭條的情殺案件, 突如其來發生的意外,又或者是,許多人選擇結束自己的生命......, 無論是哪一種,都讓人備感哀戚,