方格精選

南聲讀後|《翻譯偵探事務所——偽譯解密!台灣戒嚴時期翻譯怪象大公開》賴慈芸

更新於 發佈於 閱讀時間約 3 分鐘
raw-image


  忘記曾在哪篇導讀中讀到有關台灣翻譯界的黑暗歷史。深知台灣歷史的人都曉得,在戒嚴時期,凡是牽扯上政治,都有可能被捲入一場肅殺的權力鬥爭中。波及範疇廣泛,就連出版業也不例外。而為了自保,必要引進國外出版品的出版產業勢必也得做出應變,最明顯的策略調整莫過於是譯者是誰,以及翻譯的內容是否迎合時政。


  本書作者賴慈芸教授可說是翻譯領域中十分重量級的人物,私以為這樣的角色寫出來的文字多少將帶有學術上程度落差導致的隔閡,然而,《翻譯偵探事務所》匯集於賴教授的部落格內容,在詞彙使用上相對貼切,十分平易近人。本書架構以五章節組成:獨裁秘辛、偷天換日、高手雲集、追憶再起、娛韻繞樑。大抵來說,戒嚴不僅是台灣政壇最黑暗的時期,任何有可能撼動政權的行徑都將使自身被捲入攸關性命之危脅,對此譯者為求自身安全,必須化名,甚至直接篡改翻譯後內容扭曲原意。不僅如此,就連譯者的來歷都可能被經過捏造,冠上莫須有的翻譯作品,就連同一譯本都有可能被重複出版⋯⋯百般亂象體現出不重視版權的荒謬現象,更間接透露出為了扭曲真實,什麼欺瞞都可以在這種極權狀況底下堂而皇之地逛大街。


  書中文章多以較為詼諧的口吻敘述,稀釋了在當下時局不得為之的苦衷,以放入蔣中正棺材中的《荒漠甘泉》為例,那是由老蔣審定之版本,內容與原作高曼夫人有著大相徑庭差異,甚至擅自更動原作順序,將後面補上的內容當作正文的一部分,但一想到始作俑者是那個本身即是律法,死後雷雨交加的蔣中正似乎就沒那麼奇怪了。更為普羅大眾熟知的範疇以漫畫的《千面女郎》、《小叮噹》這些台式翻譯應更有共鳴。雖然我沒實際看過正名後的《玻璃假面》,對於這部還是有所耳聞,易名的不僅只有作品名稱,就連角色名也全都更換成較為正統的日本名,就連《哆啦A夢》的技安也該以胖虎稱呼、阿福要叫小夫才對。


  我想,翻譯始終是一塊無法被多數人認識的產業,但台灣書市卻又深深仰賴外版書的從旁支持,站在一線書市得以輕易觀察,單就每個月的出版品來看,若只將目光僅限於文學這一塊,甚至就連中國小說的大量引入都足以攻佔擺放新書平台的面積。但這當然也得回頭檢視在根本的創作體系上台灣人口基數具有絕對弱勢,實在不能說如今出版市場以外版書為主的結果孰對孰錯。但若將眼光放遠,作為一名讀者,擁有獲得外版書的管道無疑得歸功於版權代理與翻譯們的努力。更別提若要從事研究領域的讀者,多數理論書勢必得經由這些轉譯者的巧手將資訊彙整成更貼近本土的二手資料,得以降低理解時間成本,幫助資訊的流通。《翻譯偵探事務所》披露的是台灣翻譯圈的過往,從充滿年代的書籍中爬梳當代的時空脈絡,藉以還原樣貌,仔細盤點,便會發現實施戒嚴還真的是害人不淺。

留言
avatar-img
留言分享你的想法!
avatar-img
南聲生生難
84會員
175內容數
一個分享讀後感的地方,沒有文青。文章可能暴雷忘記警示,自行斟酌閱讀。
南聲生生難的其他內容
2025/04/01
在書店工作遇到外國人的機會愈來愈高,前幾天就有一位先生希望能夠協助他找一些只看圖就能懂意思的繪本或是漫畫,說是想買給他的孩子們看。 我們在童書區繞了很久,一開始我以為他要的是台灣的繪本,就挑了比較多聯經出版的繪本給他,後來他拿他挑到的伊勢英子繪本給我,才知道並不局限於台灣的作家或台灣的故事⋯⋯
Thumbnail
2025/04/01
在書店工作遇到外國人的機會愈來愈高,前幾天就有一位先生希望能夠協助他找一些只看圖就能懂意思的繪本或是漫畫,說是想買給他的孩子們看。 我們在童書區繞了很久,一開始我以為他要的是台灣的繪本,就挑了比較多聯經出版的繪本給他,後來他拿他挑到的伊勢英子繪本給我,才知道並不局限於台灣的作家或台灣的故事⋯⋯
Thumbnail
2025/03/27
定義什麼是「隨筆」是進入這本書首要重點。松浦彌太郎提出至為關鍵的解釋,認為隨筆紀錄的是我們對於不熟悉事物所參透的「秘密」。那份理解的經過往往是動人且誠摯,而閱讀隨筆的人們一來也是在享受這份情緒上珍貴的感動。
Thumbnail
2025/03/27
定義什麼是「隨筆」是進入這本書首要重點。松浦彌太郎提出至為關鍵的解釋,認為隨筆紀錄的是我們對於不熟悉事物所參透的「秘密」。那份理解的經過往往是動人且誠摯,而閱讀隨筆的人們一來也是在享受這份情緒上珍貴的感動。
Thumbnail
2025/03/18
譚劍的書我讀得不多,唯一一本是《姓司武的都得死》,加上一直以來我都是陳浩基的書迷,這些因素不禁讓我產生一種「香港作家的寫作技能樹不點個推理是不是說不過去?」怎麼都能寫得那麼戲劇性,那麼令讀者手不釋卷?
Thumbnail
2025/03/18
譚劍的書我讀得不多,唯一一本是《姓司武的都得死》,加上一直以來我都是陳浩基的書迷,這些因素不禁讓我產生一種「香港作家的寫作技能樹不點個推理是不是說不過去?」怎麼都能寫得那麼戲劇性,那麼令讀者手不釋卷?
Thumbnail
看更多
你可能也想看
Thumbnail
每年4月、5月都是最多稅要繳的月份,當然大部份的人都是有機會繳到「綜合所得稅」,只是相當相當多人還不知道,原來繳給政府的稅!可以透過一些有活動的銀行信用卡或電子支付來繳,從繳費中賺一點點小確幸!就是賺個1%~2%大家也是很開心的,因為你們把沒回饋變成有回饋,就是用卡的最高境界 所得稅線上申報
Thumbnail
每年4月、5月都是最多稅要繳的月份,當然大部份的人都是有機會繳到「綜合所得稅」,只是相當相當多人還不知道,原來繳給政府的稅!可以透過一些有活動的銀行信用卡或電子支付來繳,從繳費中賺一點點小確幸!就是賺個1%~2%大家也是很開心的,因為你們把沒回饋變成有回饋,就是用卡的最高境界 所得稅線上申報
Thumbnail
全球科技產業的焦點,AKA 全村的希望 NVIDIA,於五月底正式發布了他們在今年 2025 第一季的財報 (輝達內部財務年度為 2026 Q1,實際日曆期間為今年二到四月),交出了打敗了市場預期的成績單。然而,在銷售持續高速成長的同時,川普政府加大對於中國的晶片管制......
Thumbnail
全球科技產業的焦點,AKA 全村的希望 NVIDIA,於五月底正式發布了他們在今年 2025 第一季的財報 (輝達內部財務年度為 2026 Q1,實際日曆期間為今年二到四月),交出了打敗了市場預期的成績單。然而,在銷售持續高速成長的同時,川普政府加大對於中國的晶片管制......
Thumbnail
重點摘要: 6 月繼續維持基準利率不變,強調維持高利率主因為關稅 點陣圖表現略為鷹派,收斂 2026、2027 年降息預期 SEP 連續 2 季下修 GDP、上修通膨預測值 --- 1.繼續維持利率不變,強調需要維持高利率是因為關稅: 聯準會 (Fed) 召開 6 月利率會議
Thumbnail
重點摘要: 6 月繼續維持基準利率不變,強調維持高利率主因為關稅 點陣圖表現略為鷹派,收斂 2026、2027 年降息預期 SEP 連續 2 季下修 GDP、上修通膨預測值 --- 1.繼續維持利率不變,強調需要維持高利率是因為關稅: 聯準會 (Fed) 召開 6 月利率會議
Thumbnail
書名:翻譯偵探事務所:偽譯解密!台灣戒嚴時期翻譯怪象大公開》 這本書講翻譯、講譯者,也講那個時代兩岸三地的政治社會。是一本能從多篇文章中認識臺灣翻譯史的好書。翻譯偵探事務所的任務是還原那些個案書籍的真相。
Thumbnail
書名:翻譯偵探事務所:偽譯解密!台灣戒嚴時期翻譯怪象大公開》 這本書講翻譯、講譯者,也講那個時代兩岸三地的政治社會。是一本能從多篇文章中認識臺灣翻譯史的好書。翻譯偵探事務所的任務是還原那些個案書籍的真相。
Thumbnail
這次回台灣的時候,像往常一樣都會到誠品書局逛一逛,在新書專區一眼就能看見這本天空藍封面的小山,看到封面上寫著「翻譯筆記」,就不禁讓同是學翻譯的我引發一股好奇心,很想知道前輩走過來的心路里程,而且作者名字跟我一模一樣😆是另一個不假思索直接拿上收銀臺的原因。 作者在後記寫著: 那夜,站在書架前,看著這
Thumbnail
這次回台灣的時候,像往常一樣都會到誠品書局逛一逛,在新書專區一眼就能看見這本天空藍封面的小山,看到封面上寫著「翻譯筆記」,就不禁讓同是學翻譯的我引發一股好奇心,很想知道前輩走過來的心路里程,而且作者名字跟我一模一樣😆是另一個不假思索直接拿上收銀臺的原因。 作者在後記寫著: 那夜,站在書架前,看著這
Thumbnail
這本書上市前我就預購了,非常期待阿! 話說在前頭,我是個沒看過幾部國片的人,但並不表示我不關心這段歷史,畢竟這跟我家淵源還滿深的。 是這樣的,老爸年輕的時候,是在西門町畫電影看板的師傅,所以常聽他提到跟電影有關的事情,其實他也是很愛看電影的人,年輕時因為工作的關係常可以看免錢的,也因此甚至還會追星勒
Thumbnail
這本書上市前我就預購了,非常期待阿! 話說在前頭,我是個沒看過幾部國片的人,但並不表示我不關心這段歷史,畢竟這跟我家淵源還滿深的。 是這樣的,老爸年輕的時候,是在西門町畫電影看板的師傅,所以常聽他提到跟電影有關的事情,其實他也是很愛看電影的人,年輕時因為工作的關係常可以看免錢的,也因此甚至還會追星勒
Thumbnail
真正厲害的翻譯一出手,讀者便可從字裡行間知其是否為高手。高明的翻譯有如一名偵探,具有抽絲剝繭、再三推敲的專業能力,能在有限的時間與空間中進行推理,盡可能拼湊出案件的始末、還原完整的「真相」,甚至還能挖掘出被一般人所忽略、作者刻意留下隱而未顯的種種線索
Thumbnail
真正厲害的翻譯一出手,讀者便可從字裡行間知其是否為高手。高明的翻譯有如一名偵探,具有抽絲剝繭、再三推敲的專業能力,能在有限的時間與空間中進行推理,盡可能拼湊出案件的始末、還原完整的「真相」,甚至還能挖掘出被一般人所忽略、作者刻意留下隱而未顯的種種線索
Thumbnail
這次要跟大家聊聊最近掀起潮流的韓國書籍市場,文章依然有部分取材自政大韓語翻譯工作坊,一方面是怕大家看到學校名稱就想打哈欠,另一方面不是單純分享演講內容而是加入我自己的對日韓翻譯書出版的淺見,所以捨棄原本演講的標題,自己重新擬了一個。有任何想法都歡迎討論,也歡迎不同語種的譯者交流喔。
Thumbnail
這次要跟大家聊聊最近掀起潮流的韓國書籍市場,文章依然有部分取材自政大韓語翻譯工作坊,一方面是怕大家看到學校名稱就想打哈欠,另一方面不是單純分享演講內容而是加入我自己的對日韓翻譯書出版的淺見,所以捨棄原本演講的標題,自己重新擬了一個。有任何想法都歡迎討論,也歡迎不同語種的譯者交流喔。
Thumbnail
雖然號稱戰神的朱宥勳評價有些兩極,也經常因為發言招戰,但不得不說,不管是《學校不敢教的小說》到這本作品,再再的讓讀者可以更進一步認識長期被忽略的臺灣文學和始終沒能完整介紹的作家們。 在那個政治肅殺的時代,許多作家都受過二二八的驚嚇,吃過白色恐怖各種文字獄的虧。但那個時代卻也有許多因著時代晦暗而更顯人
Thumbnail
雖然號稱戰神的朱宥勳評價有些兩極,也經常因為發言招戰,但不得不說,不管是《學校不敢教的小說》到這本作品,再再的讓讀者可以更進一步認識長期被忽略的臺灣文學和始終沒能完整介紹的作家們。 在那個政治肅殺的時代,許多作家都受過二二八的驚嚇,吃過白色恐怖各種文字獄的虧。但那個時代卻也有許多因著時代晦暗而更顯人
Thumbnail
在線上的讀書會主持了一次,得到了蘇西贈送的一本書,在此聊表感謝,雖然他不一定看得到XD,總之,就是在這風雨飄搖、疫情嚴峻一直在延長、加強三級警戒的時刻,就躲在家裡看書可能最安全了。電子書又剛好沒有物流的問題,買起來特別迅速,只是積欠的書債真的是也不少就是了。 政治檔案最近剛好因為好友老李,申請了一批
Thumbnail
在線上的讀書會主持了一次,得到了蘇西贈送的一本書,在此聊表感謝,雖然他不一定看得到XD,總之,就是在這風雨飄搖、疫情嚴峻一直在延長、加強三級警戒的時刻,就躲在家裡看書可能最安全了。電子書又剛好沒有物流的問題,買起來特別迅速,只是積欠的書債真的是也不少就是了。 政治檔案最近剛好因為好友老李,申請了一批
Thumbnail
從一名來台從事教育工作的日本籍教授視角,帶出勢必於政治範疇中,無法輕易擺脫殖民遺緒的矛盾民族位置不對等關係,進而討論文學場域中的逆輸入,是這本《流轉的亞洲細語》非常有趣,值得一讀的上乘反思之作。
Thumbnail
從一名來台從事教育工作的日本籍教授視角,帶出勢必於政治範疇中,無法輕易擺脫殖民遺緒的矛盾民族位置不對等關係,進而討論文學場域中的逆輸入,是這本《流轉的亞洲細語》非常有趣,值得一讀的上乘反思之作。
追蹤感興趣的內容從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容追蹤 Google News