「日本の友達」和「日本人の友達」其實不一樣!

更新 發佈閱讀 2 分鐘
raw-image

受中文影響 講到日本朋友學生們總會脫口而出「日本の友達」
但你知道嗎?
「日本の友達」和「日本人の友達」之所以意思不一樣
關鍵就在助詞「の」的解讀方式

〔地方〕+の+名詞

這裡的助詞「の」表示所在地

例如:
家の人⇒家裡的人
ふるさとのおばあちゃん⇒在故鄉的奶奶/外婆

所以「日本の友達」意思是位在日本的朋友
可能是日本人也可能是住在日本的外國人


〔國家/單位/機關團體/地區〕+の+名詞

這裡的助詞「の」表示所屬關係
後面的名詞表示隸屬於前者之下人事物

例如:
商社(しょうしゃ)の営業(えいぎょう)⇒貿易公司的業務人員
東京の渋谷(しぶや)⇒東京的澀谷地區

所以「日本人の友達」
意思是歸屬於日本人的朋友
也就一定是日本國籍的人

順帶一提
如果想要說『住在台灣的日本人朋友』
這樣條件比較複雜的句子
最好使用名詞修飾 即動詞普通形+名詞
「台湾に住んでいる日本人の友達」
才能夠清楚表達喔!

留言
avatar-img
留言分享你的想法!
avatar-img
林老師(Lin_sensei)的沙龍
187會員
264內容數
「學了許多文法及句型,記了許多單字,還是講不出來嗎?」 【LINせんせいの語学塾】,就是要幫你打破這個困境! 老師會把艱澀的文法規則,用「白話文」徹底解析,搭配情境例句,讓你輕鬆將句型、單字內化,自然而然地說出流利的日文。 ◎每周1篇〔文法教學〕+1篇〔時事單字〕 訂閱我們的沙龍,讓你的日文學習變得輕鬆又有效率!
2025/04/24
本文探討日文中3個模糊的時間副詞:「そのうち」、「いずれ」、「いつか」,並以例句比較其細微差異與用法,說明它們在不同情境下的適切運用,並強調理解上下文的重要性。
Thumbnail
2025/04/24
本文探討日文中3個模糊的時間副詞:「そのうち」、「いずれ」、「いつか」,並以例句比較其細微差異與用法,說明它們在不同情境下的適切運用,並強調理解上下文的重要性。
Thumbnail
2025/04/17
本文探討日文中表達「受到波及」的四種不同說法,並以例句說明其用法和語境差異,有助於提升日語表達能力。
Thumbnail
2025/04/17
本文探討日文中表達「受到波及」的四種不同說法,並以例句說明其用法和語境差異,有助於提升日語表達能力。
Thumbnail
2025/04/10
日文學習者經常混淆「近い」和「近く」,本文深入淺出地解釋兩者在詞性、用法和語意上的差異,並提供大量例句,幫助學習者掌握其微妙差別,提升日文表達能力。
Thumbnail
2025/04/10
日文學習者經常混淆「近い」和「近く」,本文深入淺出地解釋兩者在詞性、用法和語意上的差異,並提供大量例句,幫助學習者掌握其微妙差別,提升日文表達能力。
Thumbnail
看更多
你可能也想看
Thumbnail
還在煩惱平凡日常該如何增添一點小驚喜嗎?全家便利商店這次聯手超萌的馬來貘,推出黑白配色的馬來貘雪糕,不僅外觀吸睛,層次豐富的雙層口味更是讓人一口接一口!本文將帶你探索馬來貘雪糕的多種創意吃法,從簡單的豆漿燕麥碗、藍莓果昔,到大人系的奇亞籽布丁下午茶,讓可愛的馬來貘陪你度過每一餐,增添生活中的小確幸!
Thumbnail
還在煩惱平凡日常該如何增添一點小驚喜嗎?全家便利商店這次聯手超萌的馬來貘,推出黑白配色的馬來貘雪糕,不僅外觀吸睛,層次豐富的雙層口味更是讓人一口接一口!本文將帶你探索馬來貘雪糕的多種創意吃法,從簡單的豆漿燕麥碗、藍莓果昔,到大人系的奇亞籽布丁下午茶,讓可愛的馬來貘陪你度過每一餐,增添生活中的小確幸!
Thumbnail
・把名詞和名詞連接起來。 ・“N1の”修飾N2。 ・「の」表示N1是N2的所屬單位。 1)わたしは東京高校の木村です。   我是東京高中的木村。 ・「の 」表示N1是N2的種類。 2)あれは英語の教科書です。 那是英語的教科書。 3)A:日本
Thumbnail
・把名詞和名詞連接起來。 ・“N1の”修飾N2。 ・「の」表示N1是N2的所屬單位。 1)わたしは東京高校の木村です。   我是東京高中的木村。 ・「の 」表示N1是N2的種類。 2)あれは英語の教科書です。 那是英語的教科書。 3)A:日本
Thumbnail
你知道很「台」指的是什麼呢?
Thumbnail
你知道很「台」指的是什麼呢?
Thumbnail
最近上商用日語課程時 學生提出了這個問題 在解答之前先說明一下敬語的概念
Thumbnail
最近上商用日語課程時 學生提出了這個問題 在解答之前先說明一下敬語的概念
Thumbnail
我知道 「は」和 「が」的用法是對于外國人來說最難懂的。 「つくえがあります」 「つくえはあります」 這有什麼區別? 即使你看一下語法書,也有很多解釋。 但是,一旦你暸解了每個意思,理解「は」和「が」並不難。
Thumbnail
我知道 「は」和 「が」的用法是對于外國人來說最難懂的。 「つくえがあります」 「つくえはあります」 這有什麼區別? 即使你看一下語法書,也有很多解釋。 但是,一旦你暸解了每個意思,理解「は」和「が」並不難。
Thumbnail
事情是這樣的,在網路上看到網友討論日本人有時會亂用漢字,他們提到了跟“室”這個字相關的字。 這讓我想到學初級日語都會學到的“教室”(きょうしつ)這個單字,室這個漢字日語發音是しつ(shitsu/situ)。 漢字在日語裡念成しつ的至少還有“失”,用閩南語唸就知道這是入聲字,羅馬拼音是“sit”。
Thumbnail
事情是這樣的,在網路上看到網友討論日本人有時會亂用漢字,他們提到了跟“室”這個字相關的字。 這讓我想到學初級日語都會學到的“教室”(きょうしつ)這個單字,室這個漢字日語發音是しつ(shitsu/situ)。 漢字在日語裡念成しつ的至少還有“失”,用閩南語唸就知道這是入聲字,羅馬拼音是“sit”。
Thumbnail
  語言嵌入我們的生活,同樣的一句話就有不同的意思,像是「你好嗎」這樣的問候語,就有不同的感受,輕聲一點像是略過一樣的沒有多大的感覺,重聲一點反而像是給人不爽感,語言讓我們生活滋潤了不少,看看這整個世界的各種「方言」就可知,我們的語言有多麽舉足輕重,又多麼讓人產生各類的「誤解」。   即使我們說著中
Thumbnail
  語言嵌入我們的生活,同樣的一句話就有不同的意思,像是「你好嗎」這樣的問候語,就有不同的感受,輕聲一點像是略過一樣的沒有多大的感覺,重聲一點反而像是給人不爽感,語言讓我們生活滋潤了不少,看看這整個世界的各種「方言」就可知,我們的語言有多麽舉足輕重,又多麼讓人產生各類的「誤解」。   即使我們說著中
Thumbnail
各位日本迷在追日本綜藝節目或日劇時,是否不時會聽到這三個字?有沒有注意過中文字幕會翻譯成什麼意思?它們實在長的蠻像,有時乍聽之下容易記錯意思。如果你知道它們背後代表的意象,就不會再老虎老鼠分不清楚了。要區分它們,就要透過兩個方式來解碼:還原出漢字、追溯由來。
Thumbnail
各位日本迷在追日本綜藝節目或日劇時,是否不時會聽到這三個字?有沒有注意過中文字幕會翻譯成什麼意思?它們實在長的蠻像,有時乍聽之下容易記錯意思。如果你知道它們背後代表的意象,就不會再老虎老鼠分不清楚了。要區分它們,就要透過兩個方式來解碼:還原出漢字、追溯由來。
追蹤感興趣的內容從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容追蹤 Google News