【今日一字】「棘手的問題」怎麼用英文講?

製圖:譯難忘
很巧的,英文正好有和中文異曲同工的比喻。棘手的「棘」是荊棘,也就是英文的thorn [θɔrn],再把名詞thorn加上形容詞化的字尾y,thorny [ˈθɔrni]就變成像帶刺的玫瑰一樣會扎手,很棘手的狀態。
I didn't want(想要) to touch(接觸、觸及) on(針對…方面) this thorny issue(議題) with her because(因為) I wasn't ready(準備好的) for a possible(可能的) breakup(分手).

我沒和她談到這棘手的議題,因為我還沒準備好可能會分手。
如果喜歡我的文章,懇請在我的沙龍「外語自學大丈夫!語感王私藏祕笈」頁面按「 + 加入」鈕,追蹤新文章與討論區貼文。歡迎在沙龍頁面訂閱種子學生方案,解鎖付費文章並給我創作動力和生活支持。或順手給愛心幫助我評估文章的市場反應喔。
為什麼會看到廣告
想說道地英文或日文嗎?關鍵是你的「語感力」。很少人能詳盡解釋單字與句子背後的語感,那種老外特有的「神邏輯」。沒那套邏輯,就會講出自以為懂但老外一頭霧水的外文,增加溝通障礙。我是外文新聞工作者,用淺顯文字,把外國人說話邏輯講給你懂,邀你一起雕琢語感力。外語不求人,手把手教你自學!
留言0
查看全部
發表第一個留言支持創作者!