按照“視點”,選 「が」或「は」

2023/11/01閱讀時間約 4 分鐘
raw-image

我以前在這裏解釋過 「は」和 「が」的用法,但要理解這種區別確實很難。

【助詞】 關于 「は」和 「が」(1)|方格子 vocus

【助詞】 關于 「は」和「が」(2)|方格子 vocus

【助詞】關於 「は」和「が」(3)|方格子 vocus

但是當你反複造句時,你就會開始理解其中的規則。

 

「は」 = 主語

「が」 = 情境解釋

這是唯一的基本規則。

 

raw-image

《我的英雄學院》歐爾麥特

「私來た!」=我來了。(所以你現在沒事了)。

雖然這裏沒有說,但是我想說的是 "你沒事了"這一部分。

 

raw-image

《炎炎消防隊》

「俺ヒーローになりに來ました」我是來當英雄的。

我想說的是'我做什麽'。

 

例如,如果您想談論 "飯菜"“烹飪”,您可以說

 

「この料理美味しい」這道菜很好吃。

「フランス料理を作るの難しかった」法國菜很難做。

但是,如果您想對此加上解釋,就可以用 "「が」。

 

「この間お母さん作った料理おいしかった」媽媽那天做的菜很好吃。

「この間友達來た時に作ったんだけど、フランス料理を作るの難しかった」

那天我朋友來的時候,我做了菜,但是做法國菜很難。

 

聽到「が」時,我們心裏想“正在進行解釋。主題稍後再說”

聽到「は」時,我們心裏想“這是主題,所以必須聽清楚”

 

りんご赤いです。蘋果是紅色的。 (我想告訴你有關蘋果的信息)。

りんご赤いので、私うれしいです。我很高興,因為蘋果是紅的。

(蘋果是紅的是一個情況,我想說的是我的感受)

このりんご赤いので、私うれしいです。我很高興,因為這個蘋果是紅的

(我既想告訴你蘋果是紅的,也想告訴你我很高興)。

 

現在我來解釋一下具體用法。

 

1 「あります」「います」"有/在"

 「あります」和「います」這兩個詞的本意都是客觀的存在,所以經常和表示情況的 "「が」一起使用。

後面應該有真正的主題。

空に雨雲たくさんあります。今日の天気雨でしょう。天空中有很多雨雲。 今天的天氣會下雨。

部屋に猫3匹います。そのうち1匹白いです。房間裏有三只貓。 其中一只是白色的。

 

2 「うれしい"我很高興"」「ほしい"我想要"」等的情感或意願

如果您想表達一種情感,那麽主題肯定是 "我的感受"(通常不會說出來)。

 

ありがとう、(私は)手伝ってくれてうれしかった。謝謝你,很高興你幫了我。

(私は)彼に振られて悲しい。他甩了我,我很傷心。

(私は)お金がほしいなあ。我想要錢。

 

在日語中,“高興""傷心""想要""喜歡 "和 "不喜歡 "等的情緒或意願的單詞,我自己才可以使用的。 所以說不說”我“都無所謂,主題都是'我'。

 

3  "如果…的話 "和 "在…的時候"等的假設或條件

這是你真正想說的話的前提或條件,所以一定要用 "「が」。

 

もし小銭があるなら、貸してもらえませんか?如果你有硬幣,能借給我嗎?

あなたが小さい時、台北はどんな様子でしたか?你小時候,台北是什麽樣的?

 

4 強調的語氣詞,「~だなあ(多麽~)」「なんと~(怎麽不會~)」等等

這只用於你最想說的話。 所以使用「は」,是因為它是主題。

 

日本は素晴らしいなあと改めて思った。我又想到了日本是多麽美好。

「この子はなんて可愛いんでしょう!」と思わず口から出た。她是多麽可愛啊! 我情不自禁地說。

 

這樣想的,這樣說的都是“我”。可是使用語氣詞強調的部分不是“我”,所以 "日本 "和 "這個孩子 "就成了句子的主題。

 

 

 5 省略「は」

 使用「は」會讓日本人提醒 "哦,這就是重點 "。 由於 "は "是一個強調語氣詞,所以在日常會話中經常省略。

〇「この映画、面白いね」"這部電影很有趣“

△「この映画は面白いね」"這部電影很有趣”

 

當然,這不是語法錯誤,但如果你費盡心思強調重點,後面卻只有 "這很有趣",那就不平衡了。

 

△「この映画は面白いね」”這部電影很有趣”

〇「この映画は素晴らしいですね」"這部電影很精彩”

〇「この映画は世界的に有名な黒澤明監督のデビュー作だよ」 "本片是世界著名導演黑澤明的處女作"。

 

你特意對對方說:"我要談談這個話題",所以後面的表現也比較沉重。

「素晴らしい」“精彩“一詞是可以的,因為它是書面表達。

 



我們嚐試難度稍高的中日翻譯吧。 學習一下你經常使用也不知道怎麽用日語表達的句子。 我們學習的不是教科書上的正確表達方式,而是日本人實際使用的自然表達方式。
留言0
查看全部
發表第一個留言支持創作者!