
我以前在這裏解釋過 「は」和 「が」的用法,但要理解這種區別確實很難。
【助詞】 關于 「は」和「が」(2)|方格子 vocus但是當你反複造句時,你就會開始理解其中的規則。
「は」 = 主語
「が」 = 情境解釋
這是唯一的基本規則。

《我的英雄學院》歐爾麥特
「私が來た!」=我來了。(所以你現在沒事了)。
雖然這裏沒有說,但是我想說的是 "你沒事了"這一部分。

《炎炎消防隊》
「俺はヒーローになりに來ました」我是來當英雄的。
我想說的是'我做什麽'。
例如,如果您想談論 "飯菜"“烹飪”,您可以說
「この料理は美味しい」這道菜很好吃。
「フランス料理を作るのは難しかった」法國菜很難做。
但是,如果您想對此加上解釋,就可以用 "「が」。
「この間お母さんが作った料理はおいしかった」媽媽那天做的菜很好吃。
「この間友達が來た時に作ったんだけど、フランス料理を作るのは難しかった」
那天我朋友來的時候,我做了菜,但是做法國菜很難。
聽到「が」時,我們心裏想“正在進行解釋。主題稍後再說”
聽到「は」時,我們心裏想“這是主題,所以必須聽清楚”
りんごは赤いです。蘋果是紅色的。 (我想告訴你有關蘋果的信息)。
りんごが赤いので、私はうれしいです。我很高興,因為蘋果是紅的。
(蘋果是紅的是一個情況,我想說的是我的感受)
このりんごは赤いので、私はうれしいです。我很高興,因為這個蘋果是紅的
(我既想告訴你蘋果是紅的,也想告訴你我很高興)。
現在我來解釋一下具體用法。
1 「あります」「います」"有/在"
「あります」和「います」這兩個詞的本意都是客觀的存在,所以經常和表示情況的 "「が」一起使用。
後面應該有真正的主題。
空に雨雲がたくさんあります。今日の天気は雨でしょう。天空中有很多雨雲。 今天的天氣會下雨。
部屋に猫が3匹います。そのうち1匹は白いです。房間裏有三只貓。 其中一只是白色的。
2 「うれしい"我很高興"」「ほしい"我想要"」等的情感或意願
如果您想表達一種情感,那麽主題肯定是 "我的感受"(通常不會說出來)。
ありがとう、(私は)手伝ってくれてうれしかった。謝謝你,很高興你幫了我。
(私は)彼に振られて悲しい。他甩了我,我很傷心。
(私は)お金がほしいなあ。我想要錢。
在日語中,“高興""傷心""想要""喜歡 "和 "不喜歡 "等的情緒或意願的單詞,我自己才可以使用的。 所以說不說”我“都無所謂,主題都是'我'。
3 "如果…的話 "和 "在…的時候"等的假設或條件
這是你真正想說的話的前提或條件,所以一定要用 "「が」。
もし小銭があるなら、貸してもらえませんか?如果你有硬幣,能借給我嗎?
あなたが小さい時、台北はどんな様子でしたか?你小時候,台北是什麽樣的?
4 強調的語氣詞,「~だなあ(多麽~)」「なんと~(怎麽不會~)」等等
這只用於你最想說的話。 所以使用「は」,是因為它是主題。
日本は素晴らしいなあと改めて思った。我又想到了日本是多麽美好。
「この子はなんて可愛いんでしょう!」と思わず口から出た。她是多麽可愛啊! 我情不自禁地說。
這樣想的,這樣說的都是“我”。可是使用語氣詞強調的部分不是“我”,所以 "日本 "和 "這個孩子 "就成了句子的主題。
5 省略「は」
使用「は」會讓日本人提醒 "哦,這就是重點 "。 由於 "は "是一個強調語氣詞,所以在日常會話中經常省略。
〇「この映画、面白いね」"這部電影很有趣“
△「この映画は面白いね」"這部電影很有趣”
當然,這不是語法錯誤,但如果你費盡心思強調重點,後面卻只有 "這很有趣",那就不平衡了。
△「この映画は面白いね」”這部電影很有趣”
〇「この映画は素晴らしいですね」"這部電影很精彩”
〇「この映画は世界的に有名な黒澤明監督のデビュー作だよ」 "本片是世界著名導演黑澤明的處女作"。
你特意對對方說:"我要談談這個話題",所以後面的表現也比較沉重。
「素晴らしい」“精彩“一詞是可以的,因為它是書面表達。