彌賽亞清唱劇詩詞部分是英文寫成,都引自聖經,詹尼斯用的是欽定本(King James Version)。基本上可看成是專題經文彙編,其中有預言,有詩歌,有教義;由舊約到新約,吟唱出神在基督耶穌彌賽亞身上永恆救贖的計劃。
韓德爾將詩詞分成三大段來譜曲:第一大段是彌賽亞的降生,第二大段是彌賽亞的受難,第三大段是彌賽亞的復活。 第一段有二十一曲,第二段有二十三曲,第三段有九曲,合計五十三曲。這些曲子是由宣敘調,抒情調,重唱,合唱交織而成;曲調用巴洛克式的華麗莊嚴來表達。
※歌詞中文由筆者自譯
※各段歌詞可在YouTube頻道上「更多內容」內分段分首欣賞聆聽。
第三十首Behold, and see if there be any sorrow
(男高音的抒情曲)
歌詞:耶利米哀歌一章二十二節
Behold, and see if there be any sorrow like unto his sorrow. 看啊!有何種憂愁如臨到祂的這般。
男高音仍用緩慢憂傷的聲調,唱出耶穌的受死前的憂愁。每小節都有一到兩個休止符,好像憂傷得不能言語。全首重複三次,以兩節伴奏結束。
第三十一首He was cut off out the land of the living
(男高音的宣敘曲)
歌詞:以賽亞書五十三章八節
He was cut off out the land of the living, 祂從活人之地被除去,
for the transgression of Thy people was He stricken. 祂被鞭打是因祂子民的罪惡。
略帶激動的腔調,男高音不平地述說耶穌這為無罪的神居然為了人類的罪受鞭打,更不可思異的是連命都喪了。至高之神何致如此?思想吧!本該擔當刑罰的人們。
第三十二首But Thou didst not leave His soul in hell
(男高音的抒情曲)
歌詞:詩篇十六篇十節
But Thou didst not leave His soul in hell; 但你沒有留下祂的靈魂在陰間;
nor didst Thou suffer Thy Holy One to see corruption. 你也未容許你的神聖的那一位看到敗壞。
神的作為彰顯在苦難之後:男高音以巴洛克田園曲調的風格,平順舒暢地歌詠出神的大能,沒有讓罪與死亡得勝。耶穌沒有留在陰間,祂的靈未朽壞;這是人類得救贖的原由。歌者不斷重複「你沒有」、「未容許」,抒懷神的權能。
第三十三首Lift up your heads, O ye gates
(合唱曲)
歌詞:詩篇二十四篇七節至十節
Lift up your heads, O ye gates; 抬起你們的頭,喔!你們這些城門;
and be ye lift up, ye everlasting doors; 被舉起吧!你們這些長久不衰的門戶;
and the King of glory shall come in. 榮耀的王將要進來。
Who is this King of glory? 誰是榮耀的王呢?
The Lord strong and mighty, 就是強壯大有能力的主,
the Lord might in battle. 是在爭戰中大有能力的主。
Lift up your heads, O ye gates; 抬起你們的頭,喔!你們這些城門;
and be ye lift up, ye everlasting doors; 被舉起吧!你們這些長久不衰的門戶;
and the King of glory shall come in. 榮耀的王將要進來。
Who is this King of glory? 誰是榮耀的王呢?
The Lord of Hosts , He is the King of glory. 大群軍隊的主,祂是榮耀的王。
這是一首慶賀的讚美詩歌,頌揚榮耀權能的主。四部合音之外加入第二女低音,變成五部合唱曲。聽起來是歡欣愉悅的,將心舉起的向神讚美。歌聲中一直重複「誰是榮耀的王呢?」讓聽者思想,並無言的回答「是強壯大有能力的主,是在爭戰中大有能力的主,是大群軍隊的主。」。這是歌頌耶穌基督復活的聖詩。