試著翻譯Mattafix的Big City Life,後來發現ChatGPT顯然翻譯得比較達意,就用AI的翻譯吧。歌詞取自1、2。MV見此。
大都市裡討生活,我試著勉強過活
再怎麼努力壓力還是不停地來
大都市裡討生活,在這我心無所歸
而且現在警察還在追著我
Big city life, me try fi get by
Pressure nah ease up no matter how hard me try
Big city life, here my heart have no base
And right now, Babylon de pon me case
人們在戲裡排排站
我們就一點一點的行動,有趣的是不管我們怎麼努力就是這樣
還是花點時間放鬆點,在你做任何莽撞的事情前(參考chatgpt詮釋)
People in a show, all lined in a row
We just push on by, it's funny, how hard we try
Take a moment to relax, before you do anything rash
難道你不想認識我嗎?做我的朋友
我會跟你分享點智慧
難道你不會覺得孤獨嗎?時不時的
別讓這個體制壓垮你
Don't you wanna know me? Be a friend of mine
I'll share some wisdom with you
Don't you ever get lonely, from time to time
Don't let the system get you down
當我們做完該做的事情後,一個一個的
我們還是過著自己的生活,彷彿這些事物都會存在(參考chatgpt詮釋)
Soon our work is done, all of us one by one
Still we live our lives, as if all this stuff survives
「語言學家穿越海洋與大洋,
選擇成為永遠的漂泊者四處流浪。
我發現自己身陷大城市的牢籠,
這是源於人類幻想的結果。」(chatgpt詮釋)
The Linguist across the seas and the oceans
A permanent Itinerant is what I've chosen
I find myself in Big City prison
Arisen from the vision of man kind
「大城市的生活,我努力求生存,
壓力絲毫不減,無論我多麼努力。
大城市的生活,我的心無處安放,
此刻,巴比倫正緊追不放。」(chatgpt詮釋)
Designed, to keep me discreetly neatly in the corner
You'll find me with the flora and the fauna and the hardship
Back a yard is where my heart is
Still I find it hard to depart this Big City Life