日文「仕事します」和「働きます」的差別:你真的瞭解嗎?

日文「仕事します」和「働きます」的差別:你真的瞭解嗎?

更新於 發佈於 閱讀時間約 1 分鐘
raw-image


「仕事します」和「働きます」中文翻譯都是工作

為什麼不能完全互換使用呢?

因為它們之間還是有一些非常細微的差別


讓我們藉由重新認識這2個單字 一起來找出哪裡不一樣


1.「仕事をします」(しごとをします)

「仕事」是名詞  加上「します」才變成動詞
「仕事」的基本意思是為了生存所做的事情 或是把它當作職業的事情

例如:

海外との取引(とりひき)の仕事をしています。
⇒我在做和國外交易的工作


廣義上來說

「仕事」可以指任何與工作相關的行為
包括某種具體的任務及職責 以及所做出的結果

例如:

父は休みの日でも家で仕事をします。
⇒我爸爸休假日也在家工作

洗濯は私の仕事です。
⇒洗衣服是我負責的

良い仕事していますね。
⇒做得真棒


2.働きます(はたらきます)

「働きます」是動詞
它同樣也是為了生存所做的事情 但它更強調所付出的勞力及中間的過程

就像漢字「働」寫成人+動
側重在勞動的行為 意象是動態的
而不是「仕事」那種統括、抽象的概念

例如:

家族のために一生懸命働きます。
⇒為了家人 拚命工作

働いて借金(しゃきん)を返します。
⇒工作還債

※這裡如果用「仕事をします」就沒有辛苦賺錢的感覺


另外「働きます」還有發揮作用的意思

例如:

勘(かん)が働きます
⇒發揮直覺

「仕事をします」則沒有


「仕事します」和「働きます」的確是非常相似的單字
在大多數的情況下 用哪一個在意思表達上都沒問題


不過 最後還是幫大家做個快速整理👇

  • 當你想把焦點放在工作內容(你做什麼)時可以用「仕事します」
  • 當你想把焦點放在勞動行為(你多努力)時

可以用「働きます」


avatar-img
林老師(Lin_sensei)的沙龍
169會員
215內容數
學了許多文法及句型 實際會話還是講不出來嗎? 當你遇到日劇裡的某個場景+某句台詞 覺得就是這個!!!的時候 趕快筆記下來然後再照樣造句 絕對比死背例句還好用喔
留言
avatar-img
留言分享你的想法!
本文探討日文中3個模糊的時間副詞:「そのうち」、「いずれ」、「いつか」,並以例句比較其細微差異與用法,說明它們在不同情境下的適切運用,並強調理解上下文的重要性。
本文探討日文中表達「受到波及」的四種不同說法,並以例句說明其用法和語境差異,有助於提升日語表達能力。
日文學習者經常混淆「近い」和「近く」,本文深入淺出地解釋兩者在詞性、用法和語意上的差異,並提供大量例句,幫助學習者掌握其微妙差別,提升日文表達能力。
本文探討日文中3個模糊的時間副詞:「そのうち」、「いずれ」、「いつか」,並以例句比較其細微差異與用法,說明它們在不同情境下的適切運用,並強調理解上下文的重要性。
本文探討日文中表達「受到波及」的四種不同說法,並以例句說明其用法和語境差異,有助於提升日語表達能力。
日文學習者經常混淆「近い」和「近く」,本文深入淺出地解釋兩者在詞性、用法和語意上的差異,並提供大量例句,幫助學習者掌握其微妙差別,提升日文表達能力。
本篇參與的主題活動
這是帶有惡意的詛咒信性質虛構怪談。 這是虛構的創作故事,大家看看就好噢~原故事為知名怪談「昔田舎で起こったこと」 (完整故事如下‼️) 這是第一次跟人講這件事,如果有空的人就看看吧。 先說好,文章很長,文筆也可能很爛,沒有任何情色內容。 而且我大概不會回覆,我真的沒有太多時間。
在古道具展看到一顆像哆啦A夢一樣可愛的鈴鐺,當下覺得「啊這也太可愛了吧」,毫不猶豫就買回家。 誰知道,自從它來到我家,夜裡有時候就會聽見鈴聲響起……像是從那天起,就有什麼東西悄悄跟著我了。 這次我乾脆把這顆詭異的鈴鐺,做成哆啦A夢風的項鍊,自己都越來越有感情。 結果在家裡戴著走廊上走來走去
這是帶有惡意的詛咒信性質虛構怪談。 這是虛構的創作故事,大家看看就好噢~原故事為知名怪談「昔田舎で起こったこと」 (完整故事如下‼️) 這是第一次跟人講這件事,如果有空的人就看看吧。 先說好,文章很長,文筆也可能很爛,沒有任何情色內容。 而且我大概不會回覆,我真的沒有太多時間。
在古道具展看到一顆像哆啦A夢一樣可愛的鈴鐺,當下覺得「啊這也太可愛了吧」,毫不猶豫就買回家。 誰知道,自從它來到我家,夜裡有時候就會聽見鈴聲響起……像是從那天起,就有什麼東西悄悄跟著我了。 這次我乾脆把這顆詭異的鈴鐺,做成哆啦A夢風的項鍊,自己都越來越有感情。 結果在家裡戴著走廊上走來走去