2020-09-23|閱讀時間 ‧ 約 2 分鐘

起點還是終點?「から」or「に」?

課本上說,「から」表示起點,比如我家離學校很遠寫成「私の家は学校から遠い」。 課本又說,「に」表示歸著點,比如我家離學校很近寫成「私の家は学校に近い」。 到底,是要離開還是靠近啊?
Photo by sofi5t (pixabay.com)
Photo by sofi5t (pixabay.com)
*「歸著點」是日文文法名詞的直譯,可解釋為抵達或回歸。 視點決定離開或靠近。 從字面上來看,「私の家は学校から遠い」解釋為「從學校算起」的距離是遠的,所以用「から」;而「私の家は学校に近い」則是「抵達學校的距離」是近的,所以用「に」。 不過,「離學校近」也可以寫成「学校から近い」。這時候可解釋為從學校開始計算,距離是近的,起點的計算不同,也就是視點不同。一是說明抵達學校的距離,用「に」,視點在家門口;一是說明從學校出發計算到家的距離,用「から」,視點在校門口。 但是,表達「距離遠」卻不用「に」,因為當我們在表達「遠」這個概念的時候,在心情上總是會將焦點放在目的地上,覺得這個地點跟自己的關係很遙遠,不易靠近,因此使用「從(から)目的地起算的距離」。
分享至
成為作者繼續創作的動力吧!
許多日語教材,著重在動詞和形容詞的變化、句型或各種慣用句法等,對助詞的說明較簡略,學習者只能憑藉書上的說明去嘗試使用,也因此經常出現許多可愛的錯誤。 日語助詞很調皮,常常在句子裡鑽來鑽去。這個單元,跳脫講解單一助詞用法的常套,每次選兩個助詞,用比較或相對說明的方式,以更明確助詞在句子中的使用時機。
從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容

發表回應

成為會員 後即可發表留言