李箱生活在二十世紀初的韓國、日本,他的文學(詩歌和短篇故事)至今都出現在韓國的中小學生的課本裡。本書的主要譯者是Jack Jung,由Don Mee Choi編輯。在一次Jack Jung主持的「李箱」讀詩會上他講道,現在如果要去問韓國的中學生,李箱的詩文在韓國現代文學中的地位是什麼,中學生大多會回答「李箱是終極大Boss!」可見,即便在中學生眼中,李箱的現代詩文創作都是佔據重要位置的。
1924年,André Breton發表「超現實主義宣言」。1925年,Korea Artista Proleta Federacio(KAPF)成立。KAPF將超現實主義和達達主義這樣的前衛流派介紹到了韓國。李箱受到其影響,創作的很多詩歌和故事都有著超現實主義和達達主義的痕跡。
李箱作為家中長子,從小被過繼到叔叔家裡延續香火。雖然在叔叔家長大,李箱的詩歌、故事依舊常常提起孝道,叮囑弟弟妹妹去盡力追尋自己的夢想,將「盡孝」二字留給長兄,不禁感慨,儒家文化在韓國的根深蒂固。李箱也在詩歌中表達「孝道」的束縛及自己的掙扎——「In the form of devoted filial love --I function precisely according to custom but remain constantly terrified. 在感天動地的孝道形式中——我準確地依照傳統運作,但是依舊終日處於懼怕之中」。他是在中國式的私塾中接受的教育,因此熟讀老莊,中文功底深厚,以至於他在詩作和短篇故事中經常使用漢字,且還會根據內容需要拆解漢字,玩文字遊戲,因此,也給很多只會閱讀韓文的讀者帶來了很大不便。
「O people, learn the techniques of the exercises of the congruent future, otherwise what do you plan to do with the scattered pieces of myself of the past.」是啊,沒有techniques, 如何面對碎成一片片的過去呢?
「people escape, they escape quickly and live eternally and caress the past and from the past again they live in that past, O childlike innocence, childlike innocence, insatiable and eternal and childlike innocence. --1931. Sep」逃離,逃離到過去中,活在那個過去裡,與當下有了距離,是救贖嗎?
李箱的詩歌中有不須畫筆即可勾勒出的一幅幅圖畫——
「I finally chase down my galloping shadow and get in front of it. Now, my shadow chases me as if it is my tail.我終於追到了自己那奔騰的影子,走到了它前面。現在,我的影子開始像尾巴一樣追著我了。—《月亮的傷痕》」