寫作人生的新體驗──終於跟上流行出版了一本談翻譯學習的電子書

閱讀時間約 3 分鐘
我在大學和研究所都是攻讀電腦科學,但我對這方面實在沒興趣也沒天分,以至於表現不如人,內心常感到自卑。
後來我無意間接觸到翻譯工作,自此一腳踏進翻譯的領域。因為有興趣,可能也有天分,越做越好,一做20年,而且獲得不少肯定,讓我很受鼓舞,原來天生我才必有用。
我對翻譯工作充滿熱愛,在英文和中文這兩種語言之間不斷轉換,每天不斷推敲如何用最道地的中文,將英文原文真正的含意表達出來,這是極困難的挑戰,但也充滿樂趣──如果你有興趣的話,呵呵。
十年前,因為對翻譯品質太有負擔,加上已累積十幾年的實作經驗,心中有滿滿的感動,想要傳承出來,就不顧這主題太冷門和專業,傻傻的自費出版書,暢談我所相信的「好的翻譯」。當時以菜鳥之姿,請先生從頭學習文字編排,又請教會姐妹幫忙插畫,在道聲出版社編輯的協助下,順利出版了《這樣學翻譯就對了!──口譯、筆譯、影視翻譯實用祕笈》一書。
當時抱著信心印刷了兩千本,果然因為主題冷門,賣了快十年才賣完!
不過這本書得到很多讀者的肯定,都說受用。如今已經絕版,但當然不可能再刷,因為紙本書實在難賣。
前陣子一位老友跟我連絡,說她經常使用這本書當作訓練譯者的教材,央求我出電子書,因為海外學生買紙本書不易。就這樣,她「逼」我出版電子書,我「逼」先生研究電子書的製作,這本已絕版的拙作《這樣學翻譯就對了!──口譯、筆譯、影視翻譯實用祕笈》,就這樣被「逼」復活了,重新以電子書的形式上架。
意外促成的這本電子書,竟讓我感動萬分。
重新瀏覽自己十年前寫的書,很難相信自己能寫出這樣一本好用易懂的工具書,可見當時真的是內心充滿感動寫出來的,下筆有如神助,上帝的美意盡顯在其中。

這兩個多月來,先生忙裡偷閒幫我做電子書,昨天,終於上架了!
在這裡跟大家介紹這本書,也想拜託幫忙轉傳,讓更多人知道這本電子書的存在,因為書只是默默的被動上架而已。

非常感謝!
內容簡介

本書淺顯易懂,一天就能讀完重點,學會翻譯!

如果你對中英兩種語言的差異感興趣

如果你想知道翻譯是怎麼一回事
如果你想學習翻譯,增進翻譯功力、確認自己是否懂翻譯
或是單純好奇作者如何從電腦軟體工程師轉行成為專職的譯者

那麼,這本書很適合你閱讀。
翻譯過五關,歡迎來闖闖:

第一關:英文好

第二關:中文好

第三關:懂翻譯

第四關:懂術語

第五關:多練習

* * *
作者簡介

許惠珺

畢業於北一女中,國立交通大學計算機工程學系,美國紐約州州立大學奧本尼分校電腦科學碩士。美國紐約州以琳聖經學院修習一年。

一九九四年,在無心插柳之下,走上翻譯這條路,成為專職翻譯二十年,口譯、筆譯、影視翻譯三管齊下。

筆譯作品包含:《百歲醫師教我的育兒寶典》、《丹瑪醫師說》、《從零歲開始》、《勇於管教》、《轉個彎,一樣有路走──讓孩子自信過一生》、《幸福在轉角──改變婚姻中常見的八種觀念》、《建造具感染力的教會》、《聖潔讓你想得不一樣》等。

影視翻譯作品包含:聖經史地影片課程《讓全世界都知道》、講道節目──大衛鮑森牧師、葉光明牧師、布永康牧師、查爾斯史丹利牧師等。

教會講道口譯年資:15年。

因為熱愛翻譯,也對提升翻譯品質深感負擔,便將多年的實作經驗歸納成書,希望能為翻譯界貢獻一點心力。
《這樣學翻譯就對了!──口譯、筆譯、影視翻譯實用祕笈》
電子書網頁在此,可以試閱12頁。
avatar-img
1.0K會員
309內容數
都市生活的擁擠空間和緊湊步調,讓我們一家六口在2015年底,像逃難似的逃到台東海岸偏鄉,打算永久定居在此。有太多人質疑,在缺乏各樣資源的偏鄉,如何能謀生、孩子如何受到良好的教育、醫療需要如何顧及......習慣都市生活的人,對鄉居生活有種種疑慮和不安。對這些疑問,我沒有標準答案,只有親身體驗的歷程。
留言0
查看全部
avatar-img
發表第一個留言支持創作者!
我蓋了一間農舍 的其他內容
我愛看書,尤其是小說,但我有很多年沒買小說了,主要是受不了劣譯和新潮的文字風格。雖然不再買小說,但我有許多珍貴的藏書可以輪流看。為了不被數量龐大的書淹沒生活的空間,我只留那些值得一看再看的好書。我所謂的好書有幾個必要條件:文字優美、內容感人,最重要的是,能夠影響價值觀甚至改變生命。
 當芭蕉熟得太快,來不及吃。  當絲瓜結太多果實,快要吃膩。  做煎餅正合適,很快就會一搶而空!  
先招認這是一篇求售文,想請大家幫忙「清空」我自費出版的兩本書。雖然這像是一個不可能的任務,但總要努力看看。「努力不一定會成功,但不努力一定不會成功」(呵呵,借用一下2020東奧羽球男雙金牌得主李洋的話)。
移居台東邁入第六年,表示接手農地上這片台灣香檬果園,也有六年的經驗了。一步步認識台灣香檬的過程,十分有趣,充滿驚喜,當然也有菜鳥搞砸的時候。比如第二年開始榨香檬原汁販售,但果實採收的時機太早,以至於原汁十分苦澀,難以入口,連我們自己都不愛喝,更別說要賣了。但天公疼憨人,仍有許多愛好養生者
入住農舍一年半,今年總算可以專心種菜。像我們這樣從零開始的業餘小農,雖然不是每一種蔬菜都能做到一分耕耘一分收穫,但是有耕耘,就會有收穫。一家六口一同努力,墾土、播種、栽種、澆水,頂著大太陽割草、拔草、收集乾草,每天不斷的呵護與照顧......今年某些蔬菜的豐收,就是有耕耘必有收穫最好的證明。
我們的農舍正門,離路只有三米多,感覺沒什麼隱私,但受限於農舍興建法規,也只能如此。因為這個緣故,我們在前院沿著路闢了一條50公分寬的綠帶,要種一整排的七里香來當圍籬。等七里香樹長到快兩米,感覺一定很棒。只是,那要等多久呢?
我愛看書,尤其是小說,但我有很多年沒買小說了,主要是受不了劣譯和新潮的文字風格。雖然不再買小說,但我有許多珍貴的藏書可以輪流看。為了不被數量龐大的書淹沒生活的空間,我只留那些值得一看再看的好書。我所謂的好書有幾個必要條件:文字優美、內容感人,最重要的是,能夠影響價值觀甚至改變生命。
 當芭蕉熟得太快,來不及吃。  當絲瓜結太多果實,快要吃膩。  做煎餅正合適,很快就會一搶而空!  
先招認這是一篇求售文,想請大家幫忙「清空」我自費出版的兩本書。雖然這像是一個不可能的任務,但總要努力看看。「努力不一定會成功,但不努力一定不會成功」(呵呵,借用一下2020東奧羽球男雙金牌得主李洋的話)。
移居台東邁入第六年,表示接手農地上這片台灣香檬果園,也有六年的經驗了。一步步認識台灣香檬的過程,十分有趣,充滿驚喜,當然也有菜鳥搞砸的時候。比如第二年開始榨香檬原汁販售,但果實採收的時機太早,以至於原汁十分苦澀,難以入口,連我們自己都不愛喝,更別說要賣了。但天公疼憨人,仍有許多愛好養生者
入住農舍一年半,今年總算可以專心種菜。像我們這樣從零開始的業餘小農,雖然不是每一種蔬菜都能做到一分耕耘一分收穫,但是有耕耘,就會有收穫。一家六口一同努力,墾土、播種、栽種、澆水,頂著大太陽割草、拔草、收集乾草,每天不斷的呵護與照顧......今年某些蔬菜的豐收,就是有耕耘必有收穫最好的證明。
我們的農舍正門,離路只有三米多,感覺沒什麼隱私,但受限於農舍興建法規,也只能如此。因為這個緣故,我們在前院沿著路闢了一條50公分寬的綠帶,要種一整排的七里香來當圍籬。等七里香樹長到快兩米,感覺一定很棒。只是,那要等多久呢?
你可能也想看
Google News 追蹤
Thumbnail
去年12月中提交書籍譯稿後,有很長一段時間沒有接書籍譯案,這段期間接的案子多為零星的文件譯案及字幕翻譯案。
Thumbnail
惠貞老師每次新書一出版都會讓我迫不及待想要趕快入手與閱讀,即使當時覺得我的人生似乎與"企劃"沒什麼關係,嗯,果然想得太淺薄了,讀完後我不禁偷偷揶揄自己。
Thumbnail
“幫助你面對未來人生當中未知難題的所有提示,全都已經被這個世界上的某個人寫進書裡了。”   易讀好書分享:去書店買個好人生 百萬暢銷作家,教你從閱讀養成8大能力,解決職場煩惱、關係焦慮、未來迷茫 作者:千田琢哉 翻譯:林詠純 今周刊出版社出版   稍微看了一下過去的紀錄,從201
Thumbnail
中英文翻譯是變通的藝術,譯者須精通兩門語言,還要熟悉中西雙方的文化、歷史背景。但翻譯這件事卻不受重視,我們只記得作者,卻不記得把書介紹給我們的譯者。中文、英文文學有什麼不同呢?翻譯那麼冷門,為什麼余光中仍投身於翻譯事業呢?
Thumbnail
可能包含敏感內容
至此,我就拿到兩張通行證(綠色+金色各一枚,背面分別是通用帳號與LV2密碼),連同女孩子寫的翻譯小說、5年內出版的行銷符號學一起借出來,離開了圖書館(雖然假日電梯只開放一座使用),便可前往下一站。
Thumbnail
在閱讀這本書之前,我明白輸出的重要性,但一直無法督促自己輸出資訊,以致他人感到意外。這本書改變了我的觀念,發現輸出是為了讓自己輸入的內容更加深刻烙印在大腦上,將知識轉化為技能的過程。通過實踐,我開始明白自己是什麼樣的人,擅長做什麼。
Thumbnail
在我的研究生階段,曾經和師長合寫過一些推廣教育著作,比如説《國學導讀》(全 三册)、《國學常識》、《國學常識精要》,拿到很優厚的稿費,既貼補了家用,也能買些自己需要的電腦設備,感謝我的指導教授邱燮友教授,待我真是恩重如山。
Thumbnail
嗨,我是小譯者。 曾經在餐廳端過盤子、在補習班教過書,去日本走跳一年之後,回台在日商當過朝九晚五的粉領族。現在,我是一個宅在家自由接案的職業譯者。 其實,當上班族沒什麼不好。尤其是在辭職之後,我頓時成為無勞保、無月薪、無特定雇主的三無女子時,感觸更加深刻。偶爾還會懷念每個月薪水安穩入帳,週末氣定神閒
Thumbnail
閱讀就像是在尋寶,因為「幫助你面對未來人生當中,未知難題的所有提示,全都已經被這個世界上的某個人,寫進書裡了。」 ​ 《去書店買個好人生》的作者 千田琢哉,原本是個只看漫畫的問題學生。偶然因為迷上商業書,決定在大學期間,挑戰讀完一萬本書。透過閱讀,奠定了他日後開展財富自由的人生基礎。後來,不
Thumbnail
偶然在網路上讀到有人推薦一本書,是教人如何「以閱讀變現」的書。 閱讀如何變現?好奇一讀,但讀來讀去還是不明所以。 於我,閱讀向來是生活的一部分,是因為喜歡而讀。儘管讀的多半是很多人都認為沒什麼用的小說,但我總覺得閱讀最重要的是開心,實不實用,見仁見智,在每個人身上都有不同的定義,說不得準。
Thumbnail
去年12月中提交書籍譯稿後,有很長一段時間沒有接書籍譯案,這段期間接的案子多為零星的文件譯案及字幕翻譯案。
Thumbnail
惠貞老師每次新書一出版都會讓我迫不及待想要趕快入手與閱讀,即使當時覺得我的人生似乎與"企劃"沒什麼關係,嗯,果然想得太淺薄了,讀完後我不禁偷偷揶揄自己。
Thumbnail
“幫助你面對未來人生當中未知難題的所有提示,全都已經被這個世界上的某個人寫進書裡了。”   易讀好書分享:去書店買個好人生 百萬暢銷作家,教你從閱讀養成8大能力,解決職場煩惱、關係焦慮、未來迷茫 作者:千田琢哉 翻譯:林詠純 今周刊出版社出版   稍微看了一下過去的紀錄,從201
Thumbnail
中英文翻譯是變通的藝術,譯者須精通兩門語言,還要熟悉中西雙方的文化、歷史背景。但翻譯這件事卻不受重視,我們只記得作者,卻不記得把書介紹給我們的譯者。中文、英文文學有什麼不同呢?翻譯那麼冷門,為什麼余光中仍投身於翻譯事業呢?
Thumbnail
可能包含敏感內容
至此,我就拿到兩張通行證(綠色+金色各一枚,背面分別是通用帳號與LV2密碼),連同女孩子寫的翻譯小說、5年內出版的行銷符號學一起借出來,離開了圖書館(雖然假日電梯只開放一座使用),便可前往下一站。
Thumbnail
在閱讀這本書之前,我明白輸出的重要性,但一直無法督促自己輸出資訊,以致他人感到意外。這本書改變了我的觀念,發現輸出是為了讓自己輸入的內容更加深刻烙印在大腦上,將知識轉化為技能的過程。通過實踐,我開始明白自己是什麼樣的人,擅長做什麼。
Thumbnail
在我的研究生階段,曾經和師長合寫過一些推廣教育著作,比如説《國學導讀》(全 三册)、《國學常識》、《國學常識精要》,拿到很優厚的稿費,既貼補了家用,也能買些自己需要的電腦設備,感謝我的指導教授邱燮友教授,待我真是恩重如山。
Thumbnail
嗨,我是小譯者。 曾經在餐廳端過盤子、在補習班教過書,去日本走跳一年之後,回台在日商當過朝九晚五的粉領族。現在,我是一個宅在家自由接案的職業譯者。 其實,當上班族沒什麼不好。尤其是在辭職之後,我頓時成為無勞保、無月薪、無特定雇主的三無女子時,感觸更加深刻。偶爾還會懷念每個月薪水安穩入帳,週末氣定神閒
Thumbnail
閱讀就像是在尋寶,因為「幫助你面對未來人生當中,未知難題的所有提示,全都已經被這個世界上的某個人,寫進書裡了。」 ​ 《去書店買個好人生》的作者 千田琢哉,原本是個只看漫畫的問題學生。偶然因為迷上商業書,決定在大學期間,挑戰讀完一萬本書。透過閱讀,奠定了他日後開展財富自由的人生基礎。後來,不
Thumbnail
偶然在網路上讀到有人推薦一本書,是教人如何「以閱讀變現」的書。 閱讀如何變現?好奇一讀,但讀來讀去還是不明所以。 於我,閱讀向來是生活的一部分,是因為喜歡而讀。儘管讀的多半是很多人都認為沒什麼用的小說,但我總覺得閱讀最重要的是開心,實不實用,見仁見智,在每個人身上都有不同的定義,說不得準。