容易誤用的日文漢字「検討」&「討論」

閱讀時間約 1 分鐘
圖片來源:免費圖庫網站いらすとや

圖片來源:免費圖庫網站いらすとや

日文的「検討」&「討論」兩個單字
因為字形和中文相似 而且意思有些許重疊的部分
學生常會直接按照中文邏輯使用
但這其實是一大陷阱!

「検討」&「討論」跟你以為的意思是不同的
在底下分別做說明

A.「検討」(けんとう)
中文的『檢討』 意思是找出並探討對錯及好壞之處
像是『檢討考卷』、『檢討得失』等

但日文的「検討」(けんとう)則是
對某事物各方面做仔細調查 並思考是否合適或正確
雖然包含了一部分中文的『檢討』的意思
但以〚調查〛+〚思考與討論〛為主
例如:
⑴対策(たいさく)を検討します。
⇒針對某件事情仔細調查 並研擬對策
⑵検討を加(くわえ)えます。
⇒針對已經研究/討論過的事物 再一次斟酌思考
⑶検討の余地(よち)があります
⇒還有再審議思考的空間

另外「検討」除了字面的意思之外
在商業上也常用於婉轉的拒絕
例如客戶說
「社内で検討のうえご回答(かいとう)いたします。」
⇒我回公司研究討論之後再回覆
表示他可能當下無法自主決定
也可能他對於該提案並不感興趣或不太滿意
打算日後回絕

B.「討論」(とうろん)
中文的『討論』 意思是針對某件事情 相互交換意見
不論議題大小 不分對象 都可以使用
像是『討論晚餐吃甚麼』、『跟朋友討論劇情』等

但日文的「討論」(とうろん)
則是對特定問題互相發表意見 並做辯論
乍看和中文的『討論』沒甚麼不同
但重點在要做〚辯論〛

由此可知 場面通常很正式
而且議題也達到某種程度的重要性才行
例如:
⑴人権問題(じんけんもんだい)について討論します。
⇒議論有關人權問題
⑵候補者(こうほしゃ)によるテレビ討論会が行われます。
⇒將舉辦候選人的電視辯論會
⑶討論を始める前に考える時間を10分ほど与えます。
⇒在辯論開始前 給予10分鐘左右的思考時間

下次大家使用「検討」&「討論」這兩個單字時
要多加注意喔!





學了許多文法及句型 實際會話還是講不出來嗎? 當你遇到日劇裡的某個場景+某句台詞 覺得就是這個!!!的時候 趕快筆記下來然後再照樣造句 絕對比死背例句還好用喔
留言0
查看全部
avatar-img
發表第一個留言支持創作者!
「教室に入る」是進教室的意思 那麼 「五本の指に入る」進入五根手指的意思嗎? 其實「五本の指に入ります」(ごほんのゆびにはいります) 這是一句諺語
大家常在時間和動詞上卡關 「は」「を」「に」「が」到底該填甚麼? 這就要從自動詞「遅れます」開始說起
上初級班課程時 有同學提出了這個問題 或許蠻多人 一開始學習日文時都很老實的背起來 但這其實是有原因的!
「落ち度がない」光看漢字很容易誤以為是跌得不夠深 這個日本新聞常出現的詞 它是甚麼意思?該怎麼使用呢?
學生最常提出的問題是 這2個句子都可以翻譯成「像...」 那它們可以互換嗎? 首先 先分別解釋2者的意思和使用方式
這句日文格言很常被引用 「やらずに後悔するより、 やって後悔したほうがいい」 翻譯成中文是: 比起沒做而後悔, 不如做了再後悔比較好 讓我們來解構這個句子
「教室に入る」是進教室的意思 那麼 「五本の指に入る」進入五根手指的意思嗎? 其實「五本の指に入ります」(ごほんのゆびにはいります) 這是一句諺語
大家常在時間和動詞上卡關 「は」「を」「に」「が」到底該填甚麼? 這就要從自動詞「遅れます」開始說起
上初級班課程時 有同學提出了這個問題 或許蠻多人 一開始學習日文時都很老實的背起來 但這其實是有原因的!
「落ち度がない」光看漢字很容易誤以為是跌得不夠深 這個日本新聞常出現的詞 它是甚麼意思?該怎麼使用呢?
學生最常提出的問題是 這2個句子都可以翻譯成「像...」 那它們可以互換嗎? 首先 先分別解釋2者的意思和使用方式
這句日文格言很常被引用 「やらずに後悔するより、 やって後悔したほうがいい」 翻譯成中文是: 比起沒做而後悔, 不如做了再後悔比較好 讓我們來解構這個句子
本篇參與的主題活動
「ブックサンタ(Book Santa)」活動始於 2017 年,是由日本的非營利組織 NPO 法人チャリティーサンタ所發起的公益活動,旨在送出一本書,給那些無法在聖誕節收到禮物的孩子們作為聖誕禮物,讓他們在特別的節日也能感受到溫暖與關懷。目前已是許多書店固定在聖誕期間推出的活動,邀請你一起參與~
《海灘男孩》心得感想:岡田惠和的新作《再見的延續》剛播出不久,他的90年代經典作品《海灘男孩》也登上了Netflix,看著方形的「電視畫面」,以及90年代氛圍的畫質、色調,有種考古的感覺。1997年的我才剛滿一週歲又幾天,完全看不懂在演什麼哈,但現在28歲作為小社畜的我,完全能懂這部作品好看的地方。
本文介紹中山美穗八部她主演的電視劇、五部電影、及七首經典歌曲。中山美穗1970年出生於東京,1985年高一時在原宿被星探發掘後以偶像身份出道,一路從廣告與雜誌模特兒闖蕩到影歌雙棲,被稱為日本「四大偶像天后」,因為美麗的外表也多次當選「最美麗的偶像」,是日本90年代最具代表性的歌影兩棲藝人之一。
螞蟻人來介紹由 JA 全農推出的 Nippon-yell 系列水果軟糖,以日本 47 都道府縣特產水果作為主軸,實際開箱品評其中的 30 種口味,讓大家在選購的時候可以參考參考,快來透過軟糖體驗日本水果的魅力吧。
6月11日,No. 162,#一圖勝千言:#神奈川沖浪裏 致敬台日友好
良寬禪師是19世紀初期日本著名的詩人及書法家。相傳某天他遇到一群正放著風箏、卻等不到好風的孩童,其中一個孩子見到良寬,馬上跑了過來拜託他寫幾個字,良寬便在風箏上題了「天上大風」,意喻期待孩子們努力放高的風箏能遇上大風湧動,自由高飛。
「ブックサンタ(Book Santa)」活動始於 2017 年,是由日本的非營利組織 NPO 法人チャリティーサンタ所發起的公益活動,旨在送出一本書,給那些無法在聖誕節收到禮物的孩子們作為聖誕禮物,讓他們在特別的節日也能感受到溫暖與關懷。目前已是許多書店固定在聖誕期間推出的活動,邀請你一起參與~
《海灘男孩》心得感想:岡田惠和的新作《再見的延續》剛播出不久,他的90年代經典作品《海灘男孩》也登上了Netflix,看著方形的「電視畫面」,以及90年代氛圍的畫質、色調,有種考古的感覺。1997年的我才剛滿一週歲又幾天,完全看不懂在演什麼哈,但現在28歲作為小社畜的我,完全能懂這部作品好看的地方。
本文介紹中山美穗八部她主演的電視劇、五部電影、及七首經典歌曲。中山美穗1970年出生於東京,1985年高一時在原宿被星探發掘後以偶像身份出道,一路從廣告與雜誌模特兒闖蕩到影歌雙棲,被稱為日本「四大偶像天后」,因為美麗的外表也多次當選「最美麗的偶像」,是日本90年代最具代表性的歌影兩棲藝人之一。
螞蟻人來介紹由 JA 全農推出的 Nippon-yell 系列水果軟糖,以日本 47 都道府縣特產水果作為主軸,實際開箱品評其中的 30 種口味,讓大家在選購的時候可以參考參考,快來透過軟糖體驗日本水果的魅力吧。
6月11日,No. 162,#一圖勝千言:#神奈川沖浪裏 致敬台日友好
良寬禪師是19世紀初期日本著名的詩人及書法家。相傳某天他遇到一群正放著風箏、卻等不到好風的孩童,其中一個孩子見到良寬,馬上跑了過來拜託他寫幾個字,良寬便在風箏上題了「天上大風」,意喻期待孩子們努力放高的風箏能遇上大風湧動,自由高飛。
你可能也想看
Google News 追蹤
本文介紹consider的多種用法,包括consider, consider as, consider in, consider with,並附上例句以更理解其具體含義和使用情境,更好地掌握 consider 在不同語境中的應用。
Thumbnail
文章探討了建立良好的溝通互動,釐清了「討論」與「檢討」之間的差異,強調了對彼此需求和感受的關心與合作。藉由討論來找出方法靠近對方的需要,而非僅滿足自身需求。同時提到檢討別人並非有效的互動方式,只會在短期省力省時,但會在長期付出更大的成本。
第一種對話是「務實對話 Practical Conversation」。 對話內容基本上是分析具體狀況, 還有在目前可行的選項中做選擇的理由。 這類的對話,我想提出證據與邏輯, 就能讓對話有效前進。
Thumbnail
剛開始學日文的新手,容易被日文的促音(小寫的「っ」)搞瘋。本文標題列出的5個日文單字,每個都有「っ」,都長得有點像,有些意思卻完全不同,到底哪裡不同、要在什麼場合使用,這篇給你完整的總整理。
Thumbnail
這是一篇介紹日文特殊詞「~にとって」「~について」「~に対して」的文章,解釋了它們的使用方式和注意事項。
Thumbnail
這是一個關於臺灣雙語教育挑戰和機遇的研討會回顧,並試著提出更深入的討論和思考。 透過分享《國際雙語教育研討會》的內容,希望提出思考和討論。 簡言之,這篇文章呼籲更多關於雙語教育的持續討論和思考。
Thumbnail
因為這本是日翻書的關係,所以我一個不小心就會有先入為主的觀念,想說是不是因為日本文化的原因,所以在說話以及用字遣詞上會更加來得有禮貌一點。
Thumbnail
隨著雙語國家政策的實施,英文學習可以說是當下最熱門的話題之一,而提到學習英文,也有許多英語教學者不斷地提及「用英文思考」的重要性。但「用英文思考」這個說法的合理性產生疑惑,究竟這樣的說法是否合理呢? 如果「用英文思考」的說法並不合理,那目前正在推動的雙語教育政策,是否需要調整呢?
Thumbnail
有時候對話來自於討論某個議題,想要幫助他人解決問題… 多一個人一起思考多一個思維,從談話裡構築思想,也從中找出一些生活方向。
Thumbnail
這一個題目是我這學期帶的其中一位學生的問題。 他的問題是:「自他動詞的規則是什麼?要怎麼背?或是怎麼樣去理解?」 いくえ先生在這個板上已經寫過一些自他動詞的比較文 整理在這邊: [日語筆記]連日本人都不知道的自他動詞 久利生公平:変わった人と変わった人 [日本人在想什麼?] 落ちる/
本文介紹consider的多種用法,包括consider, consider as, consider in, consider with,並附上例句以更理解其具體含義和使用情境,更好地掌握 consider 在不同語境中的應用。
Thumbnail
文章探討了建立良好的溝通互動,釐清了「討論」與「檢討」之間的差異,強調了對彼此需求和感受的關心與合作。藉由討論來找出方法靠近對方的需要,而非僅滿足自身需求。同時提到檢討別人並非有效的互動方式,只會在短期省力省時,但會在長期付出更大的成本。
第一種對話是「務實對話 Practical Conversation」。 對話內容基本上是分析具體狀況, 還有在目前可行的選項中做選擇的理由。 這類的對話,我想提出證據與邏輯, 就能讓對話有效前進。
Thumbnail
剛開始學日文的新手,容易被日文的促音(小寫的「っ」)搞瘋。本文標題列出的5個日文單字,每個都有「っ」,都長得有點像,有些意思卻完全不同,到底哪裡不同、要在什麼場合使用,這篇給你完整的總整理。
Thumbnail
這是一篇介紹日文特殊詞「~にとって」「~について」「~に対して」的文章,解釋了它們的使用方式和注意事項。
Thumbnail
這是一個關於臺灣雙語教育挑戰和機遇的研討會回顧,並試著提出更深入的討論和思考。 透過分享《國際雙語教育研討會》的內容,希望提出思考和討論。 簡言之,這篇文章呼籲更多關於雙語教育的持續討論和思考。
Thumbnail
因為這本是日翻書的關係,所以我一個不小心就會有先入為主的觀念,想說是不是因為日本文化的原因,所以在說話以及用字遣詞上會更加來得有禮貌一點。
Thumbnail
隨著雙語國家政策的實施,英文學習可以說是當下最熱門的話題之一,而提到學習英文,也有許多英語教學者不斷地提及「用英文思考」的重要性。但「用英文思考」這個說法的合理性產生疑惑,究竟這樣的說法是否合理呢? 如果「用英文思考」的說法並不合理,那目前正在推動的雙語教育政策,是否需要調整呢?
Thumbnail
有時候對話來自於討論某個議題,想要幫助他人解決問題… 多一個人一起思考多一個思維,從談話裡構築思想,也從中找出一些生活方向。
Thumbnail
這一個題目是我這學期帶的其中一位學生的問題。 他的問題是:「自他動詞的規則是什麼?要怎麼背?或是怎麼樣去理解?」 いくえ先生在這個板上已經寫過一些自他動詞的比較文 整理在這邊: [日語筆記]連日本人都不知道的自他動詞 久利生公平:変わった人と変わった人 [日本人在想什麼?] 落ちる/