日文的「検討」&「討論」兩個單字
因為字形和中文相似 而且意思有些許重疊的部分
學生常會直接按照中文邏輯使用
但這其實是一大陷阱!
「検討」&「討論」跟你以為的意思是不同的
在底下分別做說明
A.「検討」(けんとう)
中文的『檢討』 意思是找出並探討對錯及好壞之處
像是『檢討考卷』、『檢討得失』等
但日文的「検討」(けんとう)則是
對某事物各方面做仔細調查 並思考是否合適或正確
雖然包含了一部分中文的『檢討』的意思
但以〚調查〛+〚思考與討論〛為主
例如:
⑴対策(たいさく)を検討します。
⇒針對某件事情仔細調查 並研擬對策
⑵検討を加(くわえ)えます。
⇒針對已經研究/討論過的事物 再一次斟酌思考
⑶検討の余地(よち)があります
⇒還有再審議思考的空間
另外「検討」除了字面的意思之外
在商業上也常用於婉轉的拒絕
例如客戶說
「社内で検討のうえご回答(かいとう)いたします。」
⇒我回公司研究討論之後再回覆
表示他可能當下無法自主決定
也可能他對於該提案並不感興趣或不太滿意
打算日後回絕
B.「討論」(とうろん)
中文的『討論』 意思是針對某件事情 相互交換意見
不論議題大小 不分對象 都可以使用
像是『討論晚餐吃甚麼』、『跟朋友討論劇情』等
但日文的「討論」(とうろん)
則是對特定問題互相發表意見 並做辯論
乍看和中文的『討論』沒甚麼不同
但重點在要做〚辯論〛
由此可知 場面通常很正式
而且議題也達到某種程度的重要性才行
例如:
⑴人権問題(じんけんもんだい)について討論します。
⇒議論有關人權問題
⑵候補者(こうほしゃ)によるテレビ討論会が行われます。
⇒將舉辦候選人的電視辯論會
⑶討論を始める前に考える時間を10分ほど与えます。
⇒在辯論開始前 給予10分鐘左右的思考時間
下次大家使用「検討」&「討論」這兩個單字時
要多加注意喔!