-目上の人や客などのものや行為、 状態などに使い、その人への敬意を表す。敬語の尊敬表現としての使い方である。
-「目上の人や客」のほかに、「初めて会った人やよく知らない人」のものや行為、状態にも使う。 また、「公の場面や改まった場面」でも使う場合がある。
-敬意を表す人の所有物(お荷物、おかばん、など)や属性(お名前、ご住所、など)に使える名詞は、慣用的にある程度決まっている。
・用於長輩、客人等的東西、行為、狀態等,表示對那個人的敬意。這是作為敬語的尊敬表現的使用方法。
・除了“上級或客人”之外,也用於“初次見面或不熟悉的人”的東西、行為、狀態。 另外,在“公開場合或正式場合”中也有使用的情况。
・表示敬意的人的所有物(行李、包等)和内容(姓名、住址等)中使用的名詞,慣用性地有所規定。。
1)(ホテルで)
(在飯店)
ホテルの人: お荷物は こちらですか。
飯店的人:您的行李在這裡嗎?
客: はい、お願いします。
客人:是的,麻煩了。
2)部長は お体を 壊して、入院なさいました。
部長因身體不適住院了。
3)山田さんは ご家族を 東京に 残して、大阪へ転勤することにしたそうです。
聽說山田先生决定把家人留在東京,調到大阪工作
4)(パーティーで)
(在派對上)
A:お仕事は 何を して いらっしゃいますか。
A:您在做什麼工作?
B:大学で 日本語を 教えて おります。
B:我在大學教日語。
5)(受付で)
(在接待處)
こちらに お名前とご住所を お書きください。
請在這裡寫上您的姓名和地址。
6)社長は 今 ヨーロッパを ご旅行中です。
社長現在正在歐洲旅行。
7)(会議で)
(在會議上)
ご質問がある方は、手をあげてください。
有疑問的人,請舉手。
8)先生、お電話、ありがとうございました。
老師,謝謝您的電話。
9)先生のご病気は あまりよくないそうです。心配ですね。
聽說老師的病不太好。 真擔心啊。
10)あなたのお気持ちは とても うれしく 思います。
您的心情我很高興。
-謙譲語として「お/ごN」が使われる場合があるが、慣用的な表現で、使われるNは「お祝い、お電話、お願い、お見舞い、お礼、ご案内、ご報告、ご連絡」など、限られたものだけである。
・有時會以謙讓語使用“お/ごN”,但在慣用的表達中,使用的N只是“お祝い、お電話、お願い、お見舞い、お礼、ご案内、ご報告、ご連絡”等限定的東西。
11)お礼を申し上げたくて、お電話いたしました。
為了表示感謝,給您打電話了。
12)ご報告が 遅くなりまして、申し訳ありません。
報告晚了,很抱歉。
-Nを丁寧に言うときに使う。
-「お/ごN」は、「美化語」とも言われている。「おN」がほとんどで、「ごN」は「ごはん、ご祝儀」など、わずかである。
-原則として、和語には「お」、漢語には「ご」をつけるが、「お時間、お勉強、お食事、お料理」など例外もある。
・鄭重地說N的時候使用。
・“お/ごN”也被稱為“美化語”。 幾乎都是“おN”,“ごN”是“ごはん、ご祝儀”等,很少。
・原則上,和語加“お”,漢語加“ご”,但也有“お時間、お勉強、お食事、お料理”等例外。
-どのようなNに「お/ご」をつけるのか、はっきりとした規則はないが、次のような段階がある。
在什麼樣的N上加上“お/ご”,雖然沒有明確的規則,但有以下階段。
1) 「お/ご」をつけないと語の意味がなくなったり変わったりするため、つけなければならないもの
例 おかず、おなか、おにぎり、ごはん、など
如果不加“お/ご”的話,詞的意思就會消失或變化,所以必須加上的東西
例如 配菜、肚子、飯糰、米飯等
2) 「お/ご」をつけなくても同じ意味で使えるが、つけるのが一般的なもの
例 お祝い、お菓子、お金、お茶、お釣り、お手洗い、お風呂、お見舞い、など
即使不加“お/ご”也能用同樣的意思,但一般都是加的
例如 祝賀、點心、錢、茶、找零、洗手間、浴室、探病等
3) 「お/ご」をつけるかどうか、話し手や使われる場面、聞き手などによって差が大きいもの (一般的に、男性よりも女性のほうがよく使う。また、聞き手が小さい子どもの場合にも使われやすい。)
例 お薬、お米、お魚、お茶わん、お手紙、お天気、お弁当、ご本、など
是否加“お/ご”,根據說話人、被使用的場合、聽者等的不同差別也很大(一般來說,女性比男性更經常使用。另外,聽者是小的孩子時也容易使用。)
例如 藥、米、魚、茶碗、信、天氣、便當、書等
4) 「お/ご」がつきにくいもの
例 カタカナ語、公共物(駅、学校、など)、自然現象(雨、風、など)、など
不容易加“お/ご”的東西
比如片假名、公共物品(車站、學校等)、自然現象(雨、風等)等
13)明日は運動会なので、お天気が 心配です。
明天是運動會,所以擔心天氣。
14)お財布を忘れてしまったので、急いで 家に 戻りました。
錢包忘記帶了,所以趕緊回家了。
15)(魚屋で)
(在魚店)
客:すみません。このお魚は 何という名前ですか。
不好意思。 這條魚叫什麼名字?
店の人:「サンマ」ですよ。
店員:“秋刀魚”喔。
16)食事が終わったら、お皿を洗ってください。
吃完飯請洗盤子。
17)これは アリさんからもらったインドネシアのお茶です。おいしいですよ。
這是我從ari那收到的印尼茶。 很好喝哦。
18)母親:ごはんができましたよ。
母親:飯做好了。
子ども:はい。
孩子:好的。
-形容詞や副詞にも「お/ご」がつくことがある。
・形容詞和副詞有時也會加“お/ご”。
19)○○さんの奥さん、おきれいな方ですね。
○○先生的夫人真漂亮啊。
20)(映画が始まるときのアナウンス)
(電影開始時的廣播)
どうぞ ごゆっくり ご覧ください。
請慢慢觀賞。
https://minnanokyozai.jp/kyozai/grammar/text/kanalist/ja/render.do