前言
粵語的「(住)哪裡」叫「
邊度 pin55-tou22」(粵拼bin1-tou6!很難理解吧!如何跟台語的「to2」:「你住
to2-ui7?」,「
tau7 兜」:「您兜住
toh?」如何互相參照?
邊 ㄅㄧㄢ
按照粵語正典的稽考,「邊」是「
焉」字,「度」是「
道」字! 本來我以為「邊度」是一個省略疑問詞的問句,也就是「
邊」,「度」都是指方位,住所的意思! 、《萌典》「邊」表方位。相當於「裡」、「內」、「中」等字。
- 唐·高適〈信安王幕府詩〉:「大漠風沙裡,長城雨雪邊。」
- 宋·楊萬里〈新青讀樊川〉詩:「九千刻裡春長雨,萬點紅邊花又空。」
然後將「邊」訓詁為疑問詞,故有「邊位,邊個,邊人」等詞。
焉 ㄧㄢ,ian
焉,可以為疑問代名詞! 本義是焉鳥,黃色。《康熙字典》又《玉篇》安也,疑也。《廣韻》何也。《詩·衞風》焉得諼草。言樹之背。 故,ian 的變音就是 「an」, 也就是中文「
安」當疑問代名詞, 釋意:何處、那裡。用於文言文。如:「而今安在?」《史記·卷七·項羽本紀》:「項王曰:『沛公安在?』 「安」,的同安,泉州腔是
「
uann」!安,也是「如何」的意思, 台語的「如何」,叫「an2-tsuann2」有聯綿複詞變音的味道!當然 「
tuann2」 是「怎」字,但這個也是口語音字。字典釋意:
語辭也, 揚州人讀
爭上聲,吳人讀
尊上聲,金陵人讀
津上聲,河南人讀如
樝。各從鄕音而分也。 這也是粵語「
點」的正字! 台語音接近河南口音的tsa音,中文寫「
咋」!「
焉」的另一個變音是 「
in」,也就是粵語「邊pin」的韻母音!