很「ㄎㄧㄤ (鏘)」的英日文可以怎麼說?

大概五年前突然出現了「ㄎㄧㄤ (鏘)」這個網路新潮語,有一段時間甚至蔓延到電視新聞媒體,後來還有Noovy等等藝人自稱自己的音樂和作風超ㄎㄧㄤ的。其實這個詞也蠻有奧義,還好英日文剛好有類似的對應詞。好奇外國人的ㄎㄧㄤ都怎麼講嗎?

「ㄎㄧㄤ (鏘, kiang)」到底是什麼鬼?

老實說我也花很長時間才抓到這個字的奧義。中文的「鏘鏘」是一種模擬金屬敲擊的狀聲詞,譬如用鐵棒敲鐵管就會發出這種聲音。所謂的某個人很「ㄎㄧㄤ (鏘)」,是比喻他的頭好像被金屬棒打到發出「鏘」的聲音,被敲的變傻了、變無俚頭、神智不清、變笨了。所以「ㄎㄧㄤ (鏘)」就有耍笨的意思。
以行動支持創作者!付費即可解鎖
本篇內容共 1866 字、0 則留言,僅發佈於譯難忘英日文:二刀流必勝自學教室、譯難忘英文達人教室、譯難忘日文達人教室你目前無法檢視以下內容,可能因為尚未登入,或沒有該房間的查看權限。
你的見面禮 Premium 閱讀權限 只剩下0 小時 0
想說道地英文或日文嗎?關鍵是你的「語感力」。很少人能詳盡解釋單字與句子背後的語感,那種老外特有的「神邏輯」。沒那套邏輯,就會講出自以為懂但老外一頭霧水的外文,增加溝通障礙。我是外文新聞工作者,用淺顯文字,把外國人說話邏輯講給你懂,邀你一起雕琢語感力。外語不求人,手把手教你自學!
留言0
查看全部
發表第一個留言支持創作者!