台灣譯者的圈子不大,除了臉書上有社團之外,也有人數頗多的LINE群組。大家透過群組交流其實很好,畢竟我們的工作大多單打獨鬥,遇事不知道該怎麼辦的時候,有很多前輩可以請教。
下譯門事件的開端
前一陣子有一位譯友在群組上求助,表示自己接下另一位譯者外包的「下譯案件」,發案者在國外,而自己已經完成工作但是沒有收到款項,不知道該如何處理。我當下看覺得接案的譯者應該只是想訴苦,畢竟交稿到這位譯者上群組求助的時間點中間隔著一個農曆年,付款有時間上的延誤也不至於需要慌張,而且看起來沒有超過一個月,還不到要追債的程度。