《西語用法: ir(未來簡單式) a visitarte》

更新於 發佈於 閱讀時間約 1 分鐘
(Chinese and Spanish)
若是某人打算去某地生活、工作、留學等,一些西班牙母語者可能會說:"Iré a visitarte"(我會去拜訪你)。這是一種祝福的方式,希望對方能順心如意,一切都按照計畫進行的意思。
Si alguien planea a moverse a algún lugar para establecerse, trabajar, estudiar... un españolhablante podría decir: "Iré a visitarte" Es una manera de darle suerte, esperandole que todo salga bien como planea.
但是注意:這句話不代表人家真的要未來拜訪你的意思
Pero atenda: No significa que él/ella te visitará
島嶼人就有次犯蠢,當某次某朋友問我有沒有心去西班牙工作的時候,她跟我說了這個。島嶼人毫不思考地回問說:「真的啊?你要去西班牙?」
Yo hice esta tontería una vez, cuando una amiga mía me preguntaba si tenía ganas de ir a España a trabajar, me dijo estas palabras. Pregunté sin pensar: "¿Verdad que irás a España?"
結果就是,她把這個用法解釋給我聽,島嶼人認識到了新的新班牙語用法XD
Y resultó que, me explicó el uso, por consiguiente conocí nuevo uso de español jaja.
為什麼會看到廣告
熱帶島嶼人的部落格。內容以語言、歷史以及語言學習技法為主。歡迎支持、訂閱或付費贊助,謝謝!
留言0
查看全部
avatar-img
發表第一個留言支持創作者!
(Chinese and Spanish) 臺灣人愛用髒話,可稱為臺灣國罵。來源為閩南話,意思其實就是性交。據說這個字在十七世紀時的漢字寫成「姦」,似乎更能體現此髒話的本義。 西班牙語裡最接近的大概是「joder」吧? & 因為非常形象化,所以我其實比較喜歡這種說法。
(Chinese and Spanish) 大家都知道,中文目前至少有兩種拼音系統,也就是漢語拼音和注音符號。 我無意爭論兩套字母孰優孰劣,只不過就我的經驗來說,對母語使用拉丁字母的人而言,拼音系統未必更容易學習。
1. 俄語與使用拉丁字母的英語不同,使用西里爾字母拼寫自己的語言。對於很多不太了解俄語的人而言,俄語光是字母就令人望而生畏。但就作為初學者的島嶼人來看,西里爾字母學習的難度很大程度上來自於心理障礙,底子不過是另一套字母系統,稍微親近一下就會覺得它可愛起來了。 2.
(Chinese and Spanish) 就像很多人知道的,在拉丁美洲,人們會把外國人,尤其是美國人稱之為「gringo」。 我覺得故事還蠻有趣的,當然真偽可以做更多考證就是了。 墨西哥的某語言學家則認為,gringo是來自「希臘的」griego一詞。
西班牙語的口罩一詞來自於面具的指小詞。大概字面上是指「指蓋住一部份臉的面具」的意思。 但當然在不同的地方,仍可能存在當地特有的詞彙指涉口罩。例如在阿根廷,就會使用"barbijo"來稱呼口罩,而"barbijo"的原義其實是指「外科手術時使用的口罩。」
指不正確地使用介詞和關代的組合「de que」。許多時候不應該在關係代詞「que」前加上「de」,但講話的人還是講了。例如: 「他告訴我他明天下午會來。」 "Me ha dicho de que vendrá mañana por la tarde"
(Chinese and Spanish) 臺灣人愛用髒話,可稱為臺灣國罵。來源為閩南話,意思其實就是性交。據說這個字在十七世紀時的漢字寫成「姦」,似乎更能體現此髒話的本義。 西班牙語裡最接近的大概是「joder」吧? & 因為非常形象化,所以我其實比較喜歡這種說法。
(Chinese and Spanish) 大家都知道,中文目前至少有兩種拼音系統,也就是漢語拼音和注音符號。 我無意爭論兩套字母孰優孰劣,只不過就我的經驗來說,對母語使用拉丁字母的人而言,拼音系統未必更容易學習。
1. 俄語與使用拉丁字母的英語不同,使用西里爾字母拼寫自己的語言。對於很多不太了解俄語的人而言,俄語光是字母就令人望而生畏。但就作為初學者的島嶼人來看,西里爾字母學習的難度很大程度上來自於心理障礙,底子不過是另一套字母系統,稍微親近一下就會覺得它可愛起來了。 2.
(Chinese and Spanish) 就像很多人知道的,在拉丁美洲,人們會把外國人,尤其是美國人稱之為「gringo」。 我覺得故事還蠻有趣的,當然真偽可以做更多考證就是了。 墨西哥的某語言學家則認為,gringo是來自「希臘的」griego一詞。
西班牙語的口罩一詞來自於面具的指小詞。大概字面上是指「指蓋住一部份臉的面具」的意思。 但當然在不同的地方,仍可能存在當地特有的詞彙指涉口罩。例如在阿根廷,就會使用"barbijo"來稱呼口罩,而"barbijo"的原義其實是指「外科手術時使用的口罩。」
指不正確地使用介詞和關代的組合「de que」。許多時候不應該在關係代詞「que」前加上「de」,但講話的人還是講了。例如: 「他告訴我他明天下午會來。」 "Me ha dicho de que vendrá mañana por la tarde"
你可能也想看
Google News 追蹤
Thumbnail
/ 大家現在出門買東西還會帶錢包嗎 鴨鴨發現自己好像快一個禮拜沒帶錢包出門 還是可以天天買滿買好回家(? 因此為了記錄手機消費跟各種紅利優惠 鴨鴨都會特別注意銀行的App好不好用! 像是介面設計就是會很在意的地方 很多銀行通常會為了要滿足不同客群 會推出很多App讓使用者下載 每次
Thumbnail
上西班牙語快兩年,最近老師說第一冊書要結束了,下一期應該就是第二冊。突然有點動搖要不要繼續上。 身為一位回家不複習的懶生,學西文雖是興趣,但是以台灣文化來說,能用到的機率微乎其微。即使學成精了,不去西語系國家走跳,在台灣生活根本就碰不到西文相關訊息。 回想自己當初選西文的目的,認為西語是全球第三
一直在想為什麼這次的西班牙之旅感覺這麼不對?!行程是我安排的,機票和旅館是跟先生一起買的,景點的門票是我買的。這個開場還蠻愉快的....可是旅行的一開始,當女兒還跟樂團的人在一起時,兒子就已經不舒服鼻塞了,更別說之後大家陸續中獎病倒了....因為covid,生病,很多景點即使我們到了也沒心情逛,
Thumbnail
每個人的生命旅程中裡都有幾篇三毛, 兜兜轉轉後我也踏上她旅居十多年的西班牙, 自我感覺和她更靠近了些。 那天看到她晚期在成都的一段採訪, 她說:「我越來越看重我的生活, 往後的文字作品會越來越少...。」 我想我可以明白她, 我現在的創作重心只是轉移到生活上。
行程規劃 這次的西班牙之旅,7/2~7/14/2024,含前後兩天飛行時間一共13天。主要停留在西班牙南部的城市,包括Málaga, Gibraltar, Ronda, Seville和東北部的觀光大城Barcelona。會有這次的旅行,是因為女兒跟著加州青年管絃樂團CYS去西班牙旅行兼表演,
11/03/2019 對話 好來塢電影中常會出現調侃西班牙語的鏡頭。 用意就是描述西語學習的困難,讓美國人瘋狂。   原來西班牙語不只難學,西班牙語還會讓人錯亂。   我打電話到西班牙的中餐廳,對方說了西班牙。 我不會講西班牙語,只好用英語回答。 我明顯的感覺,對方是中國人。 電
Thumbnail
身邊的朋友都喜歡出國、旅行, 我從來沒有嚮往這件事, 即使有出過國,對我來說, 目前就是一個體驗或完成事情後的成就感(例如帶爸媽出國或自己第一次出國就是這樣的心情...) 還有我很討厭,別人說:「要趁年輕多出去看看」 我一直不太懂,為什麼? 很多時候,會接到別人詢問出國後的體驗,但...
Thumbnail
¡Que lo haga Rita la cantaora! 西班牙諺語,意思是:(這種事、麼低的pay )讓歌手麗塔去做吧! 流傳在西班牙民眾口中的諺語,前幾年馬德里選舉時,也被巧妙的運用在競選口號上: "Que Madrid actúe contra la emergencia climát
Thumbnail
#生活旅行seeingtheworld 他:我想去澳洲打工旅行。 我:好啊,去呀,我當初也想過耶! 但旅行完了,然後呢?有意義嗎?只是單純享受玩樂?還是可以讓人找到好工作,賺大錢? 很直白卻也是實際的問題,因人在做一件事情前總會想為何要這麼做,做了會怎樣嗎?有好處嗎?有意義
Thumbnail
人家問你有沒有想去哪或想吃什麼時最好不要說隨便都可以,有明確的目標反而比較好安排。畢竟妳是主角,他們的工作是讓妳快樂,而妳的工作是讓他們覺得妳很快樂。
Thumbnail
/ 大家現在出門買東西還會帶錢包嗎 鴨鴨發現自己好像快一個禮拜沒帶錢包出門 還是可以天天買滿買好回家(? 因此為了記錄手機消費跟各種紅利優惠 鴨鴨都會特別注意銀行的App好不好用! 像是介面設計就是會很在意的地方 很多銀行通常會為了要滿足不同客群 會推出很多App讓使用者下載 每次
Thumbnail
上西班牙語快兩年,最近老師說第一冊書要結束了,下一期應該就是第二冊。突然有點動搖要不要繼續上。 身為一位回家不複習的懶生,學西文雖是興趣,但是以台灣文化來說,能用到的機率微乎其微。即使學成精了,不去西語系國家走跳,在台灣生活根本就碰不到西文相關訊息。 回想自己當初選西文的目的,認為西語是全球第三
一直在想為什麼這次的西班牙之旅感覺這麼不對?!行程是我安排的,機票和旅館是跟先生一起買的,景點的門票是我買的。這個開場還蠻愉快的....可是旅行的一開始,當女兒還跟樂團的人在一起時,兒子就已經不舒服鼻塞了,更別說之後大家陸續中獎病倒了....因為covid,生病,很多景點即使我們到了也沒心情逛,
Thumbnail
每個人的生命旅程中裡都有幾篇三毛, 兜兜轉轉後我也踏上她旅居十多年的西班牙, 自我感覺和她更靠近了些。 那天看到她晚期在成都的一段採訪, 她說:「我越來越看重我的生活, 往後的文字作品會越來越少...。」 我想我可以明白她, 我現在的創作重心只是轉移到生活上。
行程規劃 這次的西班牙之旅,7/2~7/14/2024,含前後兩天飛行時間一共13天。主要停留在西班牙南部的城市,包括Málaga, Gibraltar, Ronda, Seville和東北部的觀光大城Barcelona。會有這次的旅行,是因為女兒跟著加州青年管絃樂團CYS去西班牙旅行兼表演,
11/03/2019 對話 好來塢電影中常會出現調侃西班牙語的鏡頭。 用意就是描述西語學習的困難,讓美國人瘋狂。   原來西班牙語不只難學,西班牙語還會讓人錯亂。   我打電話到西班牙的中餐廳,對方說了西班牙。 我不會講西班牙語,只好用英語回答。 我明顯的感覺,對方是中國人。 電
Thumbnail
身邊的朋友都喜歡出國、旅行, 我從來沒有嚮往這件事, 即使有出過國,對我來說, 目前就是一個體驗或完成事情後的成就感(例如帶爸媽出國或自己第一次出國就是這樣的心情...) 還有我很討厭,別人說:「要趁年輕多出去看看」 我一直不太懂,為什麼? 很多時候,會接到別人詢問出國後的體驗,但...
Thumbnail
¡Que lo haga Rita la cantaora! 西班牙諺語,意思是:(這種事、麼低的pay )讓歌手麗塔去做吧! 流傳在西班牙民眾口中的諺語,前幾年馬德里選舉時,也被巧妙的運用在競選口號上: "Que Madrid actúe contra la emergencia climát
Thumbnail
#生活旅行seeingtheworld 他:我想去澳洲打工旅行。 我:好啊,去呀,我當初也想過耶! 但旅行完了,然後呢?有意義嗎?只是單純享受玩樂?還是可以讓人找到好工作,賺大錢? 很直白卻也是實際的問題,因人在做一件事情前總會想為何要這麼做,做了會怎樣嗎?有好處嗎?有意義
Thumbnail
人家問你有沒有想去哪或想吃什麼時最好不要說隨便都可以,有明確的目標反而比較好安排。畢竟妳是主角,他們的工作是讓妳快樂,而妳的工作是讓他們覺得妳很快樂。