《西語用法: ir(未來簡單式) a visitarte》

更新於 2022/05/09閱讀時間約 1 分鐘
(Chinese and Spanish)
若是某人打算去某地生活、工作、留學等,一些西班牙母語者可能會說:"Iré a visitarte"(我會去拜訪你)。這是一種祝福的方式,希望對方能順心如意,一切都按照計畫進行的意思。
Si alguien planea a moverse a algún lugar para establecerse, trabajar, estudiar... un españolhablante podría decir: "Iré a visitarte" Es una manera de darle suerte, esperandole que todo salga bien como planea.
但是注意:這句話不代表人家真的要未來拜訪你的意思
Pero atenda: No significa que él/ella te visitará
島嶼人就有次犯蠢,當某次某朋友問我有沒有心去西班牙工作的時候,她跟我說了這個。島嶼人毫不思考地回問說:「真的啊?你要去西班牙?」
Yo hice esta tontería una vez, cuando una amiga mía me preguntaba si tenía ganas de ir a España a trabajar, me dijo estas palabras. Pregunté sin pensar: "¿Verdad que irás a España?"
結果就是,她把這個用法解釋給我聽,島嶼人認識到了新的新班牙語用法XD
Y resultó que, me explicó el uso, por consiguiente conocí nuevo uso de español jaja.
為什麼會看到廣告
    熱帶島嶼人的部落格。內容以語言、歷史以及語言學習技法為主。歡迎支持、訂閱或付費贊助,謝謝!
    留言0
    查看全部
    avatar-img
    發表第一個留言支持創作者!
    (Chinese and Spanish) 臺灣人愛用髒話,可稱為臺灣國罵。來源為閩南話,意思其實就是性交。據說這個字在十七世紀時的漢字寫成「姦」,似乎更能體現此髒話的本義。 西班牙語裡最接近的大概是「joder」吧? & 因為非常形象化,所以我其實比較喜歡這種說法。
    (Chinese and Spanish) 大家都知道,中文目前至少有兩種拼音系統,也就是漢語拼音和注音符號。 我無意爭論兩套字母孰優孰劣,只不過就我的經驗來說,對母語使用拉丁字母的人而言,拼音系統未必更容易學習。
    1. 俄語與使用拉丁字母的英語不同,使用西里爾字母拼寫自己的語言。對於很多不太了解俄語的人而言,俄語光是字母就令人望而生畏。但就作為初學者的島嶼人來看,西里爾字母學習的難度很大程度上來自於心理障礙,底子不過是另一套字母系統,稍微親近一下就會覺得它可愛起來了。 2.
    (Chinese and Spanish) 就像很多人知道的,在拉丁美洲,人們會把外國人,尤其是美國人稱之為「gringo」。 我覺得故事還蠻有趣的,當然真偽可以做更多考證就是了。 墨西哥的某語言學家則認為,gringo是來自「希臘的」griego一詞。
    西班牙語的口罩一詞來自於面具的指小詞。大概字面上是指「指蓋住一部份臉的面具」的意思。 但當然在不同的地方,仍可能存在當地特有的詞彙指涉口罩。例如在阿根廷,就會使用"barbijo"來稱呼口罩,而"barbijo"的原義其實是指「外科手術時使用的口罩。」
    指不正確地使用介詞和關代的組合「de que」。許多時候不應該在關係代詞「que」前加上「de」,但講話的人還是講了。例如: 「他告訴我他明天下午會來。」 "Me ha dicho de que vendrá mañana por la tarde"
    (Chinese and Spanish) 臺灣人愛用髒話,可稱為臺灣國罵。來源為閩南話,意思其實就是性交。據說這個字在十七世紀時的漢字寫成「姦」,似乎更能體現此髒話的本義。 西班牙語裡最接近的大概是「joder」吧? & 因為非常形象化,所以我其實比較喜歡這種說法。
    (Chinese and Spanish) 大家都知道,中文目前至少有兩種拼音系統,也就是漢語拼音和注音符號。 我無意爭論兩套字母孰優孰劣,只不過就我的經驗來說,對母語使用拉丁字母的人而言,拼音系統未必更容易學習。
    1. 俄語與使用拉丁字母的英語不同,使用西里爾字母拼寫自己的語言。對於很多不太了解俄語的人而言,俄語光是字母就令人望而生畏。但就作為初學者的島嶼人來看,西里爾字母學習的難度很大程度上來自於心理障礙,底子不過是另一套字母系統,稍微親近一下就會覺得它可愛起來了。 2.
    (Chinese and Spanish) 就像很多人知道的,在拉丁美洲,人們會把外國人,尤其是美國人稱之為「gringo」。 我覺得故事還蠻有趣的,當然真偽可以做更多考證就是了。 墨西哥的某語言學家則認為,gringo是來自「希臘的」griego一詞。
    西班牙語的口罩一詞來自於面具的指小詞。大概字面上是指「指蓋住一部份臉的面具」的意思。 但當然在不同的地方,仍可能存在當地特有的詞彙指涉口罩。例如在阿根廷,就會使用"barbijo"來稱呼口罩,而"barbijo"的原義其實是指「外科手術時使用的口罩。」
    指不正確地使用介詞和關代的組合「de que」。許多時候不應該在關係代詞「que」前加上「de」,但講話的人還是講了。例如: 「他告訴我他明天下午會來。」 "Me ha dicho de que vendrá mañana por la tarde"
    你可能也想看
    Google News 追蹤
    Thumbnail
    *合作聲明與警語: 本文係由國泰世華銀行邀稿。 證券服務係由國泰世華銀行辦理共同行銷證券經紀開戶業務,定期定額(股)服務由國泰綜合證券提供。   剛出社會的時候,很常在各種 Podcast 或 YouTube 甚至是在朋友間聊天,都會聽到各種市場動態、理財話題,像是:聯準會降息或是近期哪些科
    Thumbnail
    位於南投縣的鳥嘴潭,可說是近期中部最大的人工湖工程。究竟這座湖對於鄰近地區有多重要?目前興建進度到哪裡?聽說不僅能供給百萬人口的用水、還是防止地層下陷的措施之一?
    Thumbnail
    雖然現在翻譯軟體蠻方便的,但我覺得會說當地語言是旅行的時候能與人們搭起最直接、最溫暖的橋樑。
    Thumbnail
    【西班牙語教學筆記】¿Bola? ¿Piña? ¿Ananá? 西班牙語跟馬來語有驚人的相似之處!   西班牙語課的學生絕大多數是台灣人,最近有幸遇到來自其他國家的學生,一位印尼同學和一位馬來西亞同學,雖然我們都來自亞洲,文化上卻不盡相同,他們的分享總是讓我受益良多。
    初學入靜,一呼一吸為一息。是可察覺之波。若綿延不絕則成流,無頓挫節奏。 數息而後隨息,能量(氣)如水引流循環不斷,此時方能一心為用。
    Thumbnail
    2012直航與那國島YONAGUNI (四)琉球之西-與那國島:     與那國,並非一新興小國,乃是台灣東方外海111公里處,琉球的極西小島——與那國島!
    Thumbnail
    在韓文的語境中,「我們」善熙(우리선희)表達的是屬於某個群體、被群體所認可的善熙,但不是善熙自己,因此善熙要出走,玕希要逃亡,都是為了尋找真實的自我。在看似日常絮語的影像中,我們發現了生活裡真正的故事,這也是洪常秀電影為何迷人的原因。
    Thumbnail
    《希兒與皮帝的神奇之旅》是傳逹身心障礙者公約CRPD的精神的繪本,故事是如何呈現身障者的樣貌的呢?
    Thumbnail
    松本清張的《點與線》被認爲是日本社會派推理小說的開山之作。評論界高度評價該小說批判現實的意義。這種評價無疑提高了推理小說在日本文學史上的地位,但卻忽略了其作爲推理小說的獨特性。松本清張受倒敘偵探小說的啓發,進行了兩方面的創新:一、在圈套設計上引入社會因素;二、以雙重故事結構解決了推理小說的封閉結尾的
    Thumbnail
    無雷分享與推薦,純粹個人感受與觀點,過去這個週末,接連看的兩部電影。寫我接連去看、各自精采的《法蘭西特派週報》(The French Dispatch)與《美國女孩》(American Girl)...
    Thumbnail
    *合作聲明與警語: 本文係由國泰世華銀行邀稿。 證券服務係由國泰世華銀行辦理共同行銷證券經紀開戶業務,定期定額(股)服務由國泰綜合證券提供。   剛出社會的時候,很常在各種 Podcast 或 YouTube 甚至是在朋友間聊天,都會聽到各種市場動態、理財話題,像是:聯準會降息或是近期哪些科
    Thumbnail
    位於南投縣的鳥嘴潭,可說是近期中部最大的人工湖工程。究竟這座湖對於鄰近地區有多重要?目前興建進度到哪裡?聽說不僅能供給百萬人口的用水、還是防止地層下陷的措施之一?
    Thumbnail
    雖然現在翻譯軟體蠻方便的,但我覺得會說當地語言是旅行的時候能與人們搭起最直接、最溫暖的橋樑。
    Thumbnail
    【西班牙語教學筆記】¿Bola? ¿Piña? ¿Ananá? 西班牙語跟馬來語有驚人的相似之處!   西班牙語課的學生絕大多數是台灣人,最近有幸遇到來自其他國家的學生,一位印尼同學和一位馬來西亞同學,雖然我們都來自亞洲,文化上卻不盡相同,他們的分享總是讓我受益良多。
    初學入靜,一呼一吸為一息。是可察覺之波。若綿延不絕則成流,無頓挫節奏。 數息而後隨息,能量(氣)如水引流循環不斷,此時方能一心為用。
    Thumbnail
    2012直航與那國島YONAGUNI (四)琉球之西-與那國島:     與那國,並非一新興小國,乃是台灣東方外海111公里處,琉球的極西小島——與那國島!
    Thumbnail
    在韓文的語境中,「我們」善熙(우리선희)表達的是屬於某個群體、被群體所認可的善熙,但不是善熙自己,因此善熙要出走,玕希要逃亡,都是為了尋找真實的自我。在看似日常絮語的影像中,我們發現了生活裡真正的故事,這也是洪常秀電影為何迷人的原因。
    Thumbnail
    《希兒與皮帝的神奇之旅》是傳逹身心障礙者公約CRPD的精神的繪本,故事是如何呈現身障者的樣貌的呢?
    Thumbnail
    松本清張的《點與線》被認爲是日本社會派推理小說的開山之作。評論界高度評價該小說批判現實的意義。這種評價無疑提高了推理小說在日本文學史上的地位,但卻忽略了其作爲推理小說的獨特性。松本清張受倒敘偵探小說的啓發,進行了兩方面的創新:一、在圈套設計上引入社會因素;二、以雙重故事結構解決了推理小說的封閉結尾的
    Thumbnail
    無雷分享與推薦,純粹個人感受與觀點,過去這個週末,接連看的兩部電影。寫我接連去看、各自精采的《法蘭西特派週報》(The French Dispatch)與《美國女孩》(American Girl)...