西語文法知識:Dequeísmo

閱讀時間約 1 分鐘
指不正確地使用介詞和關代的組合「de que」。許多時候不應該在關係代詞「que」前加上「de」,但講話的人還是講了。例如:
Se trata del uso incorrecto de "de que". En muchos casos, no se debe usar "de" antes del pronombre relativo "que", pero el hablante lo usa igualmente. Por ejemplo:
「他告訴我他明天下午會來。」
"Me ha dicho de que vendrá mañana por la tarde"
這裡介詞「de」是沒有任何意義的。所以正確的句子是要去掉de的。
Aquí la preposición "de" no sirve para nada. Pues la correcta será
"Me ha dicho que vendrá mañana por la tarde."
什麼時候必須要使用 「de que」似乎是要用動詞來判斷。比方說,「我擔心已經太晚了。」這裡用de que是可以的,因為動詞「擔心(preocupar)」經常與de組合使用。
Cuándo es necesario a usar "de que" depende de los verbos. Por ejemplo, "Me preocupo de que ya sea tarde." no es incorrecto, como el verbo "preocupar" suele acompañar "de".
為什麼會看到廣告
    熱帶島嶼人的部落格。內容以語言、歷史以及語言學習技法為主。歡迎支持、訂閱或付費贊助,謝謝!
    留言0
    查看全部
    發表第一個留言支持創作者!
    從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容