魔髮之譯—番外篇

2022/12/02閱讀時間約 1 分鐘
把「自由」當 「命」,務實又理性的熟女口譯員 有可能被「迫」走入一段 「短暫」的感情嗎? 而且,他,到底是不是Gay?
這是一個口譯員 vs美髮師的故事。 小說穿梭於紐約,永珍,東京,巴厘島,香港,倫敦,溫哥華等不同場景,也穿梭於主角機智幽默的言辭交鋒中, 忠實地反應出口譯與美髮界的專業。
真人真事改編! 千萬別錯過!!
以行動支持創作者!付費即可解鎖
本篇內容共 165 字、0 則留言,僅發佈於異國情緣你目前無法檢視以下內容,可能因為尚未登入,或沒有該房間的查看權限。
27會員
255內容數
譯鳴金人不是口譯教科書 ──本書強調的是實戰經驗。 本書強調口譯實戰訓練,口譯事業發展,並配合國內外實際案例,協助讀者深入瞭解真實的口譯工作,提昇口譯專業能力及專業精神,讓讀者在接受專業訓練後,直接進入真實戰場,享受口譯工作的成就感與使命感。 以下文字將節錄書中精華: 逐步,同步及口譯危機處理三篇章
留言0
查看全部
發表第一個留言支持創作者!