AI在翻譯圈是一個大題目。如果有在關心相關領域的講座,不難發現最近的演講或者研討會,多多少少都會有題目和AI有關。和翻譯相關的題目可能都要被講到爛了,所以我今天想要從實際上運用的不同面相來談對AI的觀察。
上一篇文章提到,我開始規定自己多接口譯案件。要接案就少不了履歷表,畢竟客戶跟我素昧平生,想要快速判斷這個人是否能夠承接發派的案件,那就只能靠口碑和書面資料了。
其實我也不是沒有履歷表,只是之前以筆譯的工作為主,履歷甚至連照片都沒有放。我甚至只放了書籍封面的照片,反正筆譯需要的是文字功力,譯者長什麼樣子根本就不重要。(但是我這個想法被朋友糾正,說現在是看臉時代。)
口譯工作畢竟要拋頭露面,業主想要知道譯者長得是圓是扁也在情理之中。總之,為了準備一份漂亮的口譯履歷表,我真的是操碎了心。因為瑜珈的工作,需要一些宣傳照片,抱著順便拍一拍的心情,請攝影師按照當下的妝髮拍了一張正裝照。畢竟妝髮是宣傳用的,搭上西裝真的是不倫不類。
不過重新拍花時間又花錢,於是我就又拖了一段時間。後來滑手機的時候發現竟然有根據本人照片生成商務照的AI應用。操作很簡單,你只需要提供幾張清晰的正面照片,AI就會根據妳的五官和臉型生成三十張很乾淨的商務照。
我本來只是想說玩玩看,畢竟費用也不高,差不多是買兩組貼圖的價錢?我拿到三十張圖之後非常驚訝,扣除完全已經變成另一個人的照片,大概有五、六張能用。背景很乾淨,看起來像是把妝畫得非常好的我。(笑)而且,三十張的造型都不一樣,有非常正式的正面照,也有商務休閒的風格,連衣服都不用換就可以獲得這樣的效果,我覺得很滿意。
重點是實際套入履歷表之後,看起來就像一個財源廣進的專業人士。沒錯,這就是我想要的效果!有興趣的人真的不妨花一點小錢試試看喔!
去年因為意外而停止更新文章很長一段時間,上次寫生存報告的時候就發現,方格子的後台應該是結合了GPT的功能,能針對我撰寫的內容,建議更適合的標題。
建議的標題沒有不好,只是都很制式,有種似曾相識的既視感。如果是純知識類型的文章,只是為了傳達技術或者一門功夫,只要大家看得懂怎麼做就好,那套公式的文字就沒有什麼不好。但我本身就是文字工作者,制式的文字讀起來會覺得卡,職業病就會讓我讀不下去。
本來想著,可以試試看選擇其中一個建議,比較看看我這個人腦跟AI定的標題,閱讀率哪一個比較高。後來覺得比這個好像也沒什麼意義,便改回原訂的標題了。
標題是讀者決定要不要打開文章的關卡,一個好的標題可以吸引人、吸引流量,我想AI選出來的關鍵字和標題用字一定都與流量相關,知識型的內容產出不妨可以當作參考。
這是近期在我生活中的AI應用,不知道各位有沒有什麼新奇的使用方法,歡迎告訴我喔。
題外話,輔大時期的指導教授楊承淑老師某天在臉書上召喚我,說是她在演講的時候遇到觀眾詢問日治時期原住民語言翻譯的問題。教授告訴對方我的名字,請她去找我的論文來看。這個方向的題目的確不好做,可能是因為這樣,我寫完之後就沒有人繼續寫下去。我跟教授說真可惜,教授說:存在就是力量。
是啊,或許哪天,有人可以利用AI去分析當時留存的大量語料,這個研究就能繼續做下去也不一定呢。
如果你喜歡這篇文章,請幫我按個愛心、追蹤這個專題,把文章分享給你覺得需要的朋友。小譯者會很感謝你喔!(眨)
來來來!順手追蹤小譯者的日常臉書粉專吧!