
帶你一起看看,2026日本春季最新流行穿搭!
到日本遊玩,絕對不能錯過時下最新流行,體驗春日的色彩繽紛ˊˇˋ
除了探討時尚穿搭,也一起來學學相關日文和翻譯吧!
首先是針織單品!
在日本,春天天氣變幻莫測,非常需要厚薄度適中、能應付各種天氣型態的材質⭣⭣⭣
- レイヤード:層次感
- トップス:上衣
- ドッキング(cooking):對接、連接,引申到時尚界可以說是兩種不同材質的「拼接」
- トレンド感がアップ:trend潮流,直譯潮流感上升,這裡翻得更年輕些「變身潮潮」ˊˇˋ
- リボンがアクセントに:アクセント指語言中的重音(音調、聲調),這裡指的是「蝴蝶結作為亮點 點綴在衣服上!」
- スタイルアップ:更有型,跟トレンド感がアップ類似
- カラバリ:color variation,簡稱カラバリ,竟然連這個都有辦法簡寫...指的是顏色選擇很多。
- 春らしい:春意盎然,滿滿春季氛圍的意思,此處也用若者言葉翻譯「春季感爆棚」
- 印象:中文應該比較常使用「感覺」這個詞彙。
- 秋冬に人気だったニットがアップデートして登場しました:一樣是由後方動詞開始翻譯『重新推出並升級了......』
- 爽やかに:這裡翻「清新」,為了符合春天煥然一新的感覺。
- 触り心地、着心地:摸起來的感覺~穿起來的感覺~,和中文漢字意思不同。
- ローズで顔周り明るく見せてくれる:玫瑰花飾提亮了臉龐,這裡譯作「氣色很好」,更簡單易明,也是呼應衣服顏色粉紅色(氣色很好通常指臉色紅潤)。
- 華やかな印象に(なります):後方動詞常被省略,要自己想像(笑
- ショート丈:短版
- ガーリー:女孩子氣,更女性美,這裡譯作「甜美」,也符合模特兒年輕學生的風格。
- かわいらしさ:讓人喜歡、可愛到惹人憐愛的感覺,中文很難完美詮釋,這裡翻作「少女般的可愛感」
∴∵∴ ୨୧ ∴∵∴ ୨୧ ∴∵∴ ୨୧ ∴∵∴୨୧ ∴∵∴
滿滿的片假名大軍( ×ω× )
一起學習單字,下次在日本逛街看到廣告就豁然開朗!
請繼續鎖定下週五春季流行系列更新⁽⁽ଘ( ˙꒳˙ )ଓ⁾
.
.
























