續曰:又例如 English 的 way ㄧ字可能橋接於漢字「道」,但是因爲 way 不是橋接於「為道」,所以 way 應該是「無為」的。那麼,way (道) 如果加了可能帶有「為」之意的 a 於字首而構成 away ㄧ字,也就可能有「為道」之意。所以若 away 即「為道」,那就是「有為」的行動。巧的是,away ㄧ字可能也有「為遠移」之意,亦即 away ㄧ字若是用於求道的行動,也就可能接近古人所說的「為道日損」之意,正因爲「為道 + 為遠移 = 為道為遠移」,亦即距離原來本有的「道」將會愈來愈遠,但是距離所求的「道」可能會愈來愈近,但是過程中也有另外再開出ㄧ條道路的「開道」之可能。
又曰:事實上,English 之 govern (政府之任) 或 government (政府之任名義、政府之任門處,意指「政府的名義」或「政府部門」) 二字本身也是屬於「無為」的單字,也就是說「政府之任」本來就是「無為」的,所以 govern 或 government 二字的造字是合乎古人特別是老莊思想所說的「無為而治」的思路,否則就可能會變成 agovern、governate、agovernate 或 agovernment 之類,幸好這幾個字在 English 中全部都從缺。倒是 anonymity ㄧ字若解爲 a-non-ym-ity 的略縮語,反而可能有「為-無-為-之態樣」即類似老子所言之「為無為,則無不治」一語中達成「無不治」的前提即「為無為」之態樣的含意。