2021-10-30|閱讀時間 ‧ 約 4 分鐘

對於戒嚴時代的台灣媽媽來說,語言是用來拆散親情的殘酷工具

原圖出自痞客邦志工爺爺
原圖出自痞客邦志工爺爺
「挖係雲州大儒俠史豔文!」
時間回到1980年,在越來越少的台語節目中,布袋戲是家裏孩子們唯一愛看的台語節目,卡通、連續劇都是國語的天下,開始上學的孩子們,在學校的教育之下,也對於「低俗」的台語連續劇、台語綜藝節目不感興趣,而且晚上可以一起看電視的黃金時段都是國語節目的天下,像「綜藝一百」這樣的節目,不但自己講國語,還常常取笑、糾正來賓的台灣國語。滿口台灣國語的媽媽最討厭這樣的爛節目,但是聽說這些國語明星、主持人的上一代都是政戰系統的軍人,都很會抓匪諜,批評他們萬一被聽到,會不會就再也看不到可愛的孩子們了?看著電視短劇裏講台灣國語的沒水準台灣女人惹得孩子們哈哈大笑,媽媽的心很痛,但是必須忍下來。
「閃爍的燈光,迷人的歌聲,乎阮感覺心茫茫。阮也唔知你是花言巧語,一時對你心綿綿。純情的愛,煞來乎你騙唔知…」
布袋戲中的插曲是陳小雲的「歌聲戀情」,最近每天煮飯、洗衣服腦袋裏面都是這首歌,唯一可以和孩子們坐下來一起看的節目只剩布袋戲,讓媽媽非常期待。逗趣的口白,刺激的情節,讓人彷彿身在鄉下熱鬧的慶典中,布袋戲和歌仔戲鑼鼓喧天…只是布袋戲的播出時段越來越少,孩子們的上課時間、寫功課時間也越來越多,可以悠哉的一起看布袋戲的時間逐漸消失。
「昨夜的,昨夜的星辰已墜落,消逝在遙遠的銀河。想記起,偏又已忘記,那份愛換來的是寂寞…」
國語劇「昨夜星辰」袂歹看,只是用台灣國語唱著主題曲的媽媽,國語程度大概只到幼稚園程度,要配著字幕才知道主角們在講什麼。孩子們上學之後,他們的台語逐漸生疏,開始習慣用國語彼此聊天,就算聊得再大聲,媽媽就像鴨子聽雷,聽不懂就是聽不懂。在漸漸溝通困難的情況下,青春期一定會出現的親子激烈溝通(俗名吵架)就變成了雞同鴨講大賽,不是孩子聽不懂媽媽慣用的台語諺語(一人一家代,公媽隨人拜),就是媽媽聽不懂孩子一堆國語名詞(獨立自主、女性主義、剝削童工…)。愛恨交織的親子關係,還夾雜著惱人的語言隔閡,以及雖然解嚴卻還像幽靈般揮之不去的政治壓力,不講國語就是台獨,但是看著這些愛國愛到不講台語的孩子們,媽媽只能敢怒不敢言。
「TOTTOKO 快快跑呀哈姆太郎/在角落愛亂跑的哈姆太郎/最喜歡的東西是向日葵的種子/還是快跑 快快跑呀 哈姆太郎…」
含飴弄孫是老人家最大的願望,隨著孫子們陸續出生,媽媽當了阿嬤,一生中的最後願望終於實現了。不過要跟孫子們溝通難如登天,孫子們不但不會講台語,也完全聽不懂阿嬤如連珠砲的流利台語。孫子們愛看的卡通,除了國語配音之外,也有日本原音播出的,對阿嬤來說完全是鴨子聽雷,已經不能像以前陪孩子們看布袋戲那樣陪孫子看電視。每次和孫子們見面,只能吃吃喝喝以及用簡單的國台語問問近況,且常常因為語言上的溝通不良需要兒女出來台語翻國語、國語翻台語,只能自嘲說自己的孫子好像剛剛從美國回來,儘管每個孫子都是土生土長的台灣人。
語言只是工具
最近被罷免的立委陳柏惟,之前想利用立法院的通譯服務以全台語質詢國防部長,被部長以「語言只是工具」為理由拒絕了他的要求,而輿論也一面倒的不支持陳柏惟立委的「偏激行為」。是啊,對於戒嚴時代的台灣媽媽來說,語言是用來拆散親情的殘酷工具,如果讓這些媽媽知道,在國會殿堂使用通譯服務是先進多語國家的基本配備,一定會對於幾十年來國家禁止「方言」的政策深惡痛絕,它不但斷了文化的根,也直接造成了世代的嚴重隔閡,付出這麼多代價才知道:要讓一個國家團結,根本不需要禁止「方言」!
在這個號稱進步的時代,還是有人不時會嘲笑台灣國語、客家國語、原住民國語,但是因為本土族群都已經被斷根了,連自己族群的語言都無感了,所以就會跟著一起哈哈大笑。當台灣媽媽看著自己的後代跟外人一起嘲笑自己的母語卻無能為力,天底下應該沒有比這個更悲傷的情景了吧?
對於消滅母語如此不遺餘力的中華民國台灣,會是一個正常的國家嗎?
分享至
成為作者繼續創作的動力吧!
經典作品就是那個「大家都聽過,但是就是沒人真的看過」的奇妙存在,希望能藉由自己的文章來推動經典閱讀。合作連絡信箱:jllin963@gmail.com
© 2024 vocus All rights reserved.