甚麼叫做用兩片舌頭講話?

甚麼叫做用兩片舌頭講話?

更新於 發佈於 閱讀時間約 2 分鐘

日劇《勿說是推理》第2集有句令人眼睛一亮的台詞

圖片來源:ミステリと言う勿れ(勿說是推理)

圖片來源:ミステリと言う勿れ(勿說是推理)

『そんな二枚舌で語られるほど 適当な話なんですよ』

(そんなにまいじたでかたられるほど 
てきとうなはなしなんですよ)

首先從句尾『適当な話』看起
な形容詞「適当」(てきとう)
漢字雖然這樣寫 卻有2層意思:①適當、剛剛好②隨便、草率
在這裡是後者

〔為什麼是後者?看完說明就知道〕

接名詞「話」(はなし)表示無法判斷真假、不可靠的談話內容
「ですよ」除了是肯定句結尾之外
另加上助詞「よ」表示告知對方
往前看有「ほど」表示程度
指的是『適当な話』的程度 到底有多麼不可靠

再看關鍵字「二枚舌」(にまいじた)
字面翻譯成兩片舌頭
真正的意思是 互相矛盾的事情 或是說謊
※通常和「を使います」一起用

「二枚舌」後面加上表示方法的助詞「で」
以及動詞「語ります」(かたります)的可能形
「語られます〔語られる〕
再配合前面的「そんな」意思是:像那樣
整句翻譯成:像那樣可以說法前後自相矛盾 不可靠的談話內容

主角以這句台詞來批評世間的標準變來變去
對方執著的部分其實不值得糾結
非常符合他獨特的性格設定



avatar-img
林老師(Lin_sensei)的沙龍
169會員
214內容數
學了許多文法及句型 實際會話還是講不出來嗎? 當你遇到日劇裡的某個場景+某句台詞 覺得就是這個!!!的時候 趕快筆記下來然後再照樣造句 絕對比死背例句還好用喔
留言
avatar-img
留言分享你的想法!
本文探討日文中3個模糊的時間副詞:「そのうち」、「いずれ」、「いつか」,並以例句比較其細微差異與用法,說明它們在不同情境下的適切運用,並強調理解上下文的重要性。
本文探討日文中表達「受到波及」的四種不同說法,並以例句說明其用法和語境差異,有助於提升日語表達能力。
日文學習者經常混淆「近い」和「近く」,本文深入淺出地解釋兩者在詞性、用法和語意上的差異,並提供大量例句,幫助學習者掌握其微妙差別,提升日文表達能力。
本文探討日文中3個模糊的時間副詞:「そのうち」、「いずれ」、「いつか」,並以例句比較其細微差異與用法,說明它們在不同情境下的適切運用,並強調理解上下文的重要性。
本文探討日文中表達「受到波及」的四種不同說法,並以例句說明其用法和語境差異,有助於提升日語表達能力。
日文學習者經常混淆「近い」和「近く」,本文深入淺出地解釋兩者在詞性、用法和語意上的差異,並提供大量例句,幫助學習者掌握其微妙差別,提升日文表達能力。