<h3 class=draft-block draft--h3 name=header-ekpj2>日劇《勿說是推理》第2集有句令人眼睛一亮的台詞</h3> <div class=draft--imgNormal draft-block><div><div style=height:960px class=image-block-prerender data-src=https://images.vocus.cc/338404a5-103b-40d4-80fa-59fdd01579b1.png data-width=960 data-height=540 data-position=center></div><figcaption class=imageCaption draft-block style=cursor:text;display:block>圖片來源:ミステリと言う勿れ(勿說是推理)</figcaption></div></div> <h3 class=draft-block draft--h3 name=header-esm7c>『そんな二枚舌で語られるほど 適当な話なんですよ』</h3> <h3 class=draft-block draft--h3 name=header-1ead5>(そんなにまいじたでかたられるほど <br>てきとうなはなしなんですよ)</h3> <h3 class=draft-block draft--h3 name=header-19gli>首先從句尾『適当な話』看起<br>な形容詞「適当」(てきとう)<br>漢字雖然這樣寫 卻有2層意思:①適當、剛剛好②隨便、草率<br>在這裡是後者</h3> <div class=draft-block draft--p left>〔為什麼是後者?看完說明就知道〕</div> <h3 class=draft-block draft--h3 name=header-314da>接名詞「話」(はなし)表示無法判斷真假、不可靠的談話內容<br>「ですよ」除了是肯定句結尾之外<br>另加上助詞「よ」表示告知對方<br>往前看有「ほど」表示程度<br>指的是『適当な話』的程度 到底有多麼不可靠</h3> <h3 class=draft-block draft--h3 name=header-7328i>再看關鍵字「二枚舌」(にまいじた)<br>字面翻譯成兩片舌頭 <br>真正的意思是 互相矛盾的事情 或是說謊<br>※通常和「を使います」一起用<br><br>「二枚舌」後面加上表示方法的助詞「で」<br>以及動詞「語ります」(かたります)的可能形<br>「語られます〔語られる〕<br>再配合前面的「そんな」意思是:像那樣<br>整句翻譯成:像那樣可以說法前後自相矛盾 <span style=font-weight: bold; >不可靠的談話內容</span></h3> <h3 class=draft-block draft--h3 name=header-8ki57>主角以這句台詞來批評世間的標準變來變去<br>對方執著的部分其實不值得糾結<br>非常符合他獨特的性格設定</h3> <h3 class=draft-block draft--h3 name=header-8vm27></h3>