甚麼叫做用兩片舌頭講話?

閱讀時間約 1 分鐘

日劇《勿說是推理》第2集有句令人眼睛一亮的台詞

圖片來源:ミステリと言う勿れ(勿說是推理)

『そんな二枚舌で語られるほど 適当な話なんですよ』

(そんなにまいじたでかたられるほど 
てきとうなはなしなんですよ)

首先從句尾『適当な話』看起
な形容詞「適当」(てきとう)
漢字雖然這樣寫 卻有2層意思:①適當、剛剛好②隨便、草率
在這裡是後者

〔為什麼是後者?看完說明就知道〕

接名詞「話」(はなし)表示無法判斷真假、不可靠的談話內容
「ですよ」除了是肯定句結尾之外
另加上助詞「よ」表示告知對方
往前看有「ほど」表示程度
指的是『適当な話』的程度 到底有多麼不可靠

再看關鍵字「二枚舌」(にまいじた)
字面翻譯成兩片舌頭
真正的意思是 互相矛盾的事情 或是說謊
※通常和「を使います」一起用

「二枚舌」後面加上表示方法的助詞「で」
以及動詞「語ります」(かたります)的可能形
「語られます〔語られる〕
再配合前面的「そんな」意思是:像那樣
整句翻譯成:像那樣可以說法前後自相矛盾 不可靠的談話內容

主角以這句台詞來批評世間的標準變來變去
對方執著的部分其實不值得糾結
非常符合他獨特的性格設定

學了許多文法及句型 實際會話還是講不出來嗎? 當你遇到日劇裡的某個場景+某句台詞 覺得就是這個!!!的時候 趕快筆記下來然後再照樣造句 絕對比死背例句還好用喔
留言0
查看全部
avatar-img
發表第一個留言支持創作者!
上會話課時候聊到優缺點 明明很常用 但多數同學都不知道這2個單字怎麼說 其實日文裡令人意外的居然有4組講法 1.美点(びてん)↔欠点(けってん) 「美点」是〔人・事・物〕優秀的地方 「欠点」顧名思義 就是不足的地方
看日劇時出現一句台詞很有趣 「後悔しないようにしなくちゃだめよ」 這句話用了3個否定 結果還是正向的意思 非常典型日本人的講話方式 「後悔しないようにしなくちゃだめ」 直譯成⇒不能不努力(要努力)達成不後悔這個目標 換成比較通順的中文才是可別讓自己後悔
在日本 紅包袋的正式命稱是「祝儀袋」(しゅうぎぶくろ) 而裝壓歲錢(お年玉=おとしだま)的小型紅包袋 則習慣叫做「ぽち袋」(ぽちぶくろ) 從以前就很好奇這個「ぽち」是甚麼意思? 前幾天看了〈チコちゃんに叱られる〉終於獲得解答!
中文一個黏字可以套用在各種東西上 但日文就得靠多種不一樣的單字來表達 今天介紹4種常用的說法 並附上適用的東西幫務大家記憶正確的使用方式 ①ねばねば ②べたべた ③ぬるぬる ④ねっとりとする ※詳細請見表格
上會話課時候聊到優缺點 明明很常用 但多數同學都不知道這2個單字怎麼說 其實日文裡令人意外的居然有4組講法 1.美点(びてん)↔欠点(けってん) 「美点」是〔人・事・物〕優秀的地方 「欠点」顧名思義 就是不足的地方
看日劇時出現一句台詞很有趣 「後悔しないようにしなくちゃだめよ」 這句話用了3個否定 結果還是正向的意思 非常典型日本人的講話方式 「後悔しないようにしなくちゃだめ」 直譯成⇒不能不努力(要努力)達成不後悔這個目標 換成比較通順的中文才是可別讓自己後悔
在日本 紅包袋的正式命稱是「祝儀袋」(しゅうぎぶくろ) 而裝壓歲錢(お年玉=おとしだま)的小型紅包袋 則習慣叫做「ぽち袋」(ぽちぶくろ) 從以前就很好奇這個「ぽち」是甚麼意思? 前幾天看了〈チコちゃんに叱られる〉終於獲得解答!
中文一個黏字可以套用在各種東西上 但日文就得靠多種不一樣的單字來表達 今天介紹4種常用的說法 並附上適用的東西幫務大家記憶正確的使用方式 ①ねばねば ②べたべた ③ぬるぬる ④ねっとりとする ※詳細請見表格
你可能也想看
Google News 追蹤
Thumbnail
我們時常會聽到描述某個人說話很「毒舌」,也可以很自然地聯想到尷尬的場面,但人與人之間的言語溝通,有沒有可能在意見相左,甚至是利益衝突的情況下還能以委婉且不傷和氣的方式做表達呢? 或許有些人認為不需要與每個人都維持友好關係,也絲毫不在意得罪他人而堅持直話直說,但日本的腦科學專家暨醫學博士中野
Thumbnail
在正式的場合有需要開口說話的時候, 大部份情況都不是三言兩語,使用幾個字, 半句、一句話就可以達到效果。 開口說話,就是英語 “語言學” 所謂的 “oral language”。本質上,它涵蓋著 “說”與 “聽” 兩個不可缺的部分。 開口說話和反思聽眾的獲益,是口語正向應用的一體的兩面。
許多人在解釋事情時,講著講著就不想說下去了!這不是因為理虧,而是因為事實多面向,而文字有窮,所以就乾脆不說了! 在討論事情時,應該是雙方都有不同的論述,但是有些人卻只說,為什麼?彷彿他高高在上,而我就要文死諫、武死戰一般。憑什麼要我單方面解釋?所以閉嘴而且轉身就走,是最好的抉擇。 真理愈辯愈明,
Thumbnail
只要能掌握溝通分際,是否「本來就很會說話」倒不見得是重要考量。
Thumbnail
有些人習慣用「我說話比較直」來掩飾自己的冒犯行為,但說話直並不代表可以沒禮貌。
Thumbnail
  「語言的毎種用法都毫無例外的具有某些但非全然的說謊性質。」   「說謊」與「放屁」有何不同?「說謊」的前提是,我知道事情的真假,然後我選擇假而不選擇真,背後的目的是讓人誤以為真。「放屁」的重點則是,不在乎事情的真假與否,只在乎是否讓人有感。然而,「放屁」也是透過語言所表達,真的能夠
Thumbnail
有一種推理小說,大部分看過的讀者只會跟你說:「我什麼都不能說,總之看吧!」 聽到這句話,讀過一定數量的推理小說的人便會立即猜到該小說八成是加入了稱為「敘述性詭計」的誤導技巧。但有趣的是,你知道敘述性詭計是日本推理小說用語,不存在於歐美創作當中嗎?
日劇《戀愛何必認真(2022)》(緯來日本台21時正在播出) 這齣我是沒有很認真看,就是一邊滑手機一邊放著電視播放,所以有些台詞內容、劇情寫的不是很清楚或正確。 第四話中女主問前輩為什麼妳喜歡看別人戀愛自己卻不談? 前輩:喜歡看別人戀愛,因為戀愛中的鬧劇都很可笑愚蠢。 女主似懂非懂地點點頭自
Thumbnail
說不太出大眾喜歡聽的話,算不算是一種「不會說話」。
Thumbnail
世人常言:「說話不經大腦。」其實我得說,我說話常常只經大腦,不走心。說話若少了同理心與關心,就容易傷到人,當然啦,傷了人之後就要有反過來被傷害的心理準備。 後來,我想了一個簡單的判斷標準──如果開口前,把這件事當成一個問題的話,就是只經大腦;如果開口前是想探索答案的話,就有心了。
Thumbnail
我們時常會聽到描述某個人說話很「毒舌」,也可以很自然地聯想到尷尬的場面,但人與人之間的言語溝通,有沒有可能在意見相左,甚至是利益衝突的情況下還能以委婉且不傷和氣的方式做表達呢? 或許有些人認為不需要與每個人都維持友好關係,也絲毫不在意得罪他人而堅持直話直說,但日本的腦科學專家暨醫學博士中野
Thumbnail
在正式的場合有需要開口說話的時候, 大部份情況都不是三言兩語,使用幾個字, 半句、一句話就可以達到效果。 開口說話,就是英語 “語言學” 所謂的 “oral language”。本質上,它涵蓋著 “說”與 “聽” 兩個不可缺的部分。 開口說話和反思聽眾的獲益,是口語正向應用的一體的兩面。
許多人在解釋事情時,講著講著就不想說下去了!這不是因為理虧,而是因為事實多面向,而文字有窮,所以就乾脆不說了! 在討論事情時,應該是雙方都有不同的論述,但是有些人卻只說,為什麼?彷彿他高高在上,而我就要文死諫、武死戰一般。憑什麼要我單方面解釋?所以閉嘴而且轉身就走,是最好的抉擇。 真理愈辯愈明,
Thumbnail
只要能掌握溝通分際,是否「本來就很會說話」倒不見得是重要考量。
Thumbnail
有些人習慣用「我說話比較直」來掩飾自己的冒犯行為,但說話直並不代表可以沒禮貌。
Thumbnail
  「語言的毎種用法都毫無例外的具有某些但非全然的說謊性質。」   「說謊」與「放屁」有何不同?「說謊」的前提是,我知道事情的真假,然後我選擇假而不選擇真,背後的目的是讓人誤以為真。「放屁」的重點則是,不在乎事情的真假與否,只在乎是否讓人有感。然而,「放屁」也是透過語言所表達,真的能夠
Thumbnail
有一種推理小說,大部分看過的讀者只會跟你說:「我什麼都不能說,總之看吧!」 聽到這句話,讀過一定數量的推理小說的人便會立即猜到該小說八成是加入了稱為「敘述性詭計」的誤導技巧。但有趣的是,你知道敘述性詭計是日本推理小說用語,不存在於歐美創作當中嗎?
日劇《戀愛何必認真(2022)》(緯來日本台21時正在播出) 這齣我是沒有很認真看,就是一邊滑手機一邊放著電視播放,所以有些台詞內容、劇情寫的不是很清楚或正確。 第四話中女主問前輩為什麼妳喜歡看別人戀愛自己卻不談? 前輩:喜歡看別人戀愛,因為戀愛中的鬧劇都很可笑愚蠢。 女主似懂非懂地點點頭自
Thumbnail
說不太出大眾喜歡聽的話,算不算是一種「不會說話」。
Thumbnail
世人常言:「說話不經大腦。」其實我得說,我說話常常只經大腦,不走心。說話若少了同理心與關心,就容易傷到人,當然啦,傷了人之後就要有反過來被傷害的心理準備。 後來,我想了一個簡單的判斷標準──如果開口前,把這件事當成一個問題的話,就是只經大腦;如果開口前是想探索答案的話,就有心了。