我的第二十二堂韓語課

閱讀時間約 4 分鐘
這個莫名的經驗,看起來沒什麼大不了,卻影響我很深,我在其中深刻體會到「學語言要拋開成見」。
身為台灣人是一件很幸福的事,你知道為什麼嗎?就站在學習韓語的角度來說,韓語有很多漢字詞的單字,也就是說只要還原成漢字,很多時候意思就跟中文差不多的,甚至連發音都很靠近中文。
  • 운동하다 運動 un-dong-ha-da
  • 독서하다 讀書 dog-seo-ha-da
  • 사고하다 思考 sa-go-ha-da
  • 노동하다 勞動 no-dong-ha-da
至少在背這些單字的時候,心態可以輕鬆很多,或是說:可以秒背。但有的時候,最輕鬆的可能變成最障礙的。我自己十多年前剛開始學韓文時,也犯過一個吹毛求疵的錯誤——計較漢字的發音。

發音是不斷的修正

韓語畢竟是外語,很少人能把發音學得一次到位,多數一口流利的發音都是經過無數次練習下的產物,即使老師教得再好、發音再標準,那終究是老師自己練習而來的,不是自己的。我最早開始學韓語時是自學,就像多數人一樣會翻看語言教學書,然後按CD播放練習聽力,聽了一邊跟著讀一遍。有時候難免聽到一個音覺得跟羅馬拼音對不上,例如:ㄱ的羅馬拼音是k或g,我常糾結發出來的究竟是k還是g,每次聽到都覺得不一樣,好像會隨機變化似的,這段歷程就足以讓人挫折。

拋開成見學習

後來在學校,只要聽到韓籍老師叫我「반장 pan-jang」,就會開始糾結他是不是在叫我,心裡覺得他如果要叫我應該是說中文「班長」,而不是一個似是而非又模糊的音。(其實只是沒學過這個單字,不知道發音跟中文那麼像而已)這個莫名的經驗,看起來沒什麼大不了,卻影響我很深,我在其中深刻體會到「學語言要拋開成見」。
一開始接觸語言,如果面對的是純外語教學,需要做好心理建設,即使聽不懂也不受挫,似懂非懂也努力聽懂,跨不過這一關常會讓人半途而廢
我曾經教過幾位國小學生韓語,他們當中不乏學習能力特別優秀的人,卻也有身處貴族私校卻學不好的人。我觀察到一點:國小學生習慣「憑感覺」學習。人在學齡初期,面對複雜的世界,往往只能直覺性地接觸、了解(很多時候,我們學習一項全新的技能也如同小孩),無法採取邏輯分析、保持懷疑和客觀。這位國小生就常常抱怨韓語的發音跟中文很像又不一像,導致他學不好。

保持開放心理

韓語發音跟中文像不像不應該是阻擋我們學習的障礙,如同我們了解世界的方式應該要儘量保持開放性,對於很多事物都不應極度要求「標準答案」,標準答案在考試的時候作為評價標準很有用,但對於學習本身,效果卻不一定了。面對同一個問題,你可以有「很多答案」,或原本認為的正解,隨時間流逝成了誤解。

注意現實狀況

前面說了很多學習心理的內容,主要是想解答一些剛學韓語的學生的疑問。理論上現在大家學到第二十二堂課,可以說的韓語句子已經很多了,像是別人問你:「摸黑唷」?(뭐 해요? mwo-hae-yo? ) 你可以回答:
1.운동해요. un-dong-hae-yo
2.독서해요. dog-seo-hae-yo
3.사고해요. sa-go-hae-yo
4.노동해요. no-dong-hae-yo
如果你有學好上堂課的文法變化,這些都是小意思,對吧!但如果韓語就是這樣簡單就好了,如果你的韓語老師這樣教,那可能要小心他沒有在韓國住過的經驗,上面前兩個句子還好,後兩個句子就有問題了。
如果你說「我在思考」,然後說「사고해요.」,韓國人可能會驚訝一下,然後問:「你是蘇格拉底嗎?還是羅丹?」(註:羅丹是法國著名雕塑家,最負盛名作品為《沈思者》)
羅丹美術館外的《沈思者》
如果你說「我在做事」,然後說「노동해요.」,韓國人也可能會驚訝一下,然後問:「你是中國人嗎?還是北韓人?」(註:노동(勞動)一詞,韓語通常用於共產黨文宣)
語言沒有標準答案,就像沒有人能夠完美一樣。
------------------------------------------------------------------------------------
👉用簡單的單字和文法馬上就能和韓國人自由暢談,如果沒時間看韓劇,那一定要訂閱我的免費學習專題:每天十分鐘學基礎韓語
👉如果想了解韓國更深層的文化、歷史人物,又苦於找不到相關書籍、影片資料,那歡迎訂閱我的故事專題:古事韓流
👉住韓國到底是怎樣的體驗?想打破對於韓國的各種疑團、幻想、刻板觀念, 歡迎訂閱我的生活專題:意想不到的韓知識
------------------------------------------------------------------------------------
avatar-img
262會員
209內容數
不論你是熱愛學韓文,還是喜歡韓國旅遊、韓國文化,都歡迎到這裡喝杯咖啡閒聊喔!
留言0
查看全部
avatar-img
發表第一個留言支持創作者!
韓知識 的其他內容
這堂課是必修課,請大家儘量別翹課,不然要虧大了~(本篇為文法精華) 韓文跟中文最大的不同之一,在於時態的表述,韓語需要非常明確地說出「這個動作做了沒?」
如果你已經從第一堂課follow到現在,應該會發現這些內容已經足夠拿來交朋友和說韓語,並且我還要教你寫一封信給他們(韓國朋友、網友、筆友)喔!趕快花個三分鐘複習一下!
今天早上我問學生這個母親節打算做什麼,她說沒特別安排,就是在家。那韓語的「在家」要怎麼說呢?其實超簡單!
如果來韓國自由行,點餐時該說什麼。萬一來到網路名店、傳統老字號,外觀看起來不像有賣這些料理,我可以進一步跟店員做確認。這個時候,你可以在前面教的「有&無」句子前面,加上一個字 혹시(hog-si),也就是「是不是」的意思,複習一下有叫作 있어요 (i-sso-yo),沒有叫作 없어
(至於為什麼這些算是小吃而不是正餐,是因為都是很輕便簡單的食物,營養素不均衡,不能常常當作正餐吃)讓我想到在台灣很常外食這件事,除了外食吃自助餐,很多時候我們可能吃的都是「小吃」當正餐,長期飲食吃下來,容易缺乏必要營養,更可能讓身體「虛胖」或「生病」。 👉假如你希望多攝取一些蔬菜類或營養,那可以選
大家在韓劇裡一定會聽到一個字「뭐」 ,뭐是從 「무엇」這個單字來的,意思是「什麼東西」,這裡的「東西」可以是具體,也可以是抽象的,比如:你在想什麼「東西」,或是你在吃什麼「東西」,這兩種東西都是뭐,或是무엇。韓劇裡常出現的是女主角狠狠瞪了男主角,頂著下巴說了一聲:「뭐?」 這是「怎樣?、幹麻?、你說
這堂課是必修課,請大家儘量別翹課,不然要虧大了~(本篇為文法精華) 韓文跟中文最大的不同之一,在於時態的表述,韓語需要非常明確地說出「這個動作做了沒?」
如果你已經從第一堂課follow到現在,應該會發現這些內容已經足夠拿來交朋友和說韓語,並且我還要教你寫一封信給他們(韓國朋友、網友、筆友)喔!趕快花個三分鐘複習一下!
今天早上我問學生這個母親節打算做什麼,她說沒特別安排,就是在家。那韓語的「在家」要怎麼說呢?其實超簡單!
如果來韓國自由行,點餐時該說什麼。萬一來到網路名店、傳統老字號,外觀看起來不像有賣這些料理,我可以進一步跟店員做確認。這個時候,你可以在前面教的「有&無」句子前面,加上一個字 혹시(hog-si),也就是「是不是」的意思,複習一下有叫作 있어요 (i-sso-yo),沒有叫作 없어
(至於為什麼這些算是小吃而不是正餐,是因為都是很輕便簡單的食物,營養素不均衡,不能常常當作正餐吃)讓我想到在台灣很常外食這件事,除了外食吃自助餐,很多時候我們可能吃的都是「小吃」當正餐,長期飲食吃下來,容易缺乏必要營養,更可能讓身體「虛胖」或「生病」。 👉假如你希望多攝取一些蔬菜類或營養,那可以選
大家在韓劇裡一定會聽到一個字「뭐」 ,뭐是從 「무엇」這個單字來的,意思是「什麼東西」,這裡的「東西」可以是具體,也可以是抽象的,比如:你在想什麼「東西」,或是你在吃什麼「東西」,這兩種東西都是뭐,或是무엇。韓劇裡常出現的是女主角狠狠瞪了男主角,頂著下巴說了一聲:「뭐?」 這是「怎樣?、幹麻?、你說
你可能也想看
Google News 追蹤
Thumbnail
今天開始上韓文課了,一踏進教室我傻住了,放眼望去通通都是青少年,我覺得自己顯得格格不入,每個人自我介紹,從國中生到高中生、大學生、研究生,最後才是零星幾位社會人士,只有一位已經退休的阿伯比我年長,我是班上第二年長的,我覺得好尷尬喔!第一次遇到這種情況,我沒有料到班上會是這樣的同學組成,我覺得好難為情
聽一個到台灣求學的外國人說,因為語文基礎差所以需要在心裡把老師講的中文念好幾遍才能理解意思…… 就覺得,這情形我也有過啊? 難道我其實是外國人?! 大概進入國小正式開始有系統的學習之後,我就一直不太能理解為什麼一個老師用一個方式就要三四十個小孩都達到一樣的理解?是這樣的,如果在開始
Thumbnail
最近工作之餘也積極準備韓檢。因為我個人無法長時間唸書,所以我都把備考期拉長到半年到一年。而時間充裕下,每天的負擔也不會太重,且排讀書計畫時也可以有空間調整。當然語言這東西也不是一蹴可幾,要長年累月的累積。檢定考過了更不是代表自己多強,只是一個開始,同時也當成學習衡量的方式跟目標。身為已經會日語的人來
Thumbnail
韓文課時,談到韓國對於稱謂要求很嚴謹這件事,差一歲就要嚴守上下關係。 如果沒有認識韓國人,我應該很難想像這件事,畢竟在台灣,在基本的禮貌下,人人都可以有忘年之交,都可以成為互相稱呼名字或小名的〔朋友〕。 〔那如果一個是前一年的12月,一個是後一年的1月,也要叫哥哥姐姐嗎?〕 老師說這種情況的話
Thumbnail
今年三月開始,韓文課一改之前上課模式,改用首爾大學韓國語的課本來上課。主要是之前如果用影片、歌詞或其他內容上課時,同學們太容易走偏主題,亂聊起來。老師可能深感這樣不行,對不起他收錢教學而不該是狂聊天的目的,所以三月開始改使用課本上課。 我對用課本上課這件事,覺得很好! 雖然中間也偶而會走偏聊到別
Thumbnail
前陣子已經看到不少人分享這本圖解韓文用語的書,即便我沒有在學韓文,但會看韓劇與韓綜藝,所以對於一些單字並不陌生,可是也僅此於聽力而已,文字的話基本上都看不懂。
Thumbnail
這是一篇嘔心瀝血的DIY申請韓國外國語大學語學堂通翻譯課程(7級)的經驗帖 雖然是以香港人為主 但台灣或內地想要報讀的朋友也可以作個參考~
Thumbnail
今天開始上韓文課了,一踏進教室我傻住了,放眼望去通通都是青少年,我覺得自己顯得格格不入,每個人自我介紹,從國中生到高中生、大學生、研究生,最後才是零星幾位社會人士,只有一位已經退休的阿伯比我年長,我是班上第二年長的,我覺得好尷尬喔!第一次遇到這種情況,我沒有料到班上會是這樣的同學組成,我覺得好難為情
聽一個到台灣求學的外國人說,因為語文基礎差所以需要在心裡把老師講的中文念好幾遍才能理解意思…… 就覺得,這情形我也有過啊? 難道我其實是外國人?! 大概進入國小正式開始有系統的學習之後,我就一直不太能理解為什麼一個老師用一個方式就要三四十個小孩都達到一樣的理解?是這樣的,如果在開始
Thumbnail
最近工作之餘也積極準備韓檢。因為我個人無法長時間唸書,所以我都把備考期拉長到半年到一年。而時間充裕下,每天的負擔也不會太重,且排讀書計畫時也可以有空間調整。當然語言這東西也不是一蹴可幾,要長年累月的累積。檢定考過了更不是代表自己多強,只是一個開始,同時也當成學習衡量的方式跟目標。身為已經會日語的人來
Thumbnail
韓文課時,談到韓國對於稱謂要求很嚴謹這件事,差一歲就要嚴守上下關係。 如果沒有認識韓國人,我應該很難想像這件事,畢竟在台灣,在基本的禮貌下,人人都可以有忘年之交,都可以成為互相稱呼名字或小名的〔朋友〕。 〔那如果一個是前一年的12月,一個是後一年的1月,也要叫哥哥姐姐嗎?〕 老師說這種情況的話
Thumbnail
今年三月開始,韓文課一改之前上課模式,改用首爾大學韓國語的課本來上課。主要是之前如果用影片、歌詞或其他內容上課時,同學們太容易走偏主題,亂聊起來。老師可能深感這樣不行,對不起他收錢教學而不該是狂聊天的目的,所以三月開始改使用課本上課。 我對用課本上課這件事,覺得很好! 雖然中間也偶而會走偏聊到別
Thumbnail
前陣子已經看到不少人分享這本圖解韓文用語的書,即便我沒有在學韓文,但會看韓劇與韓綜藝,所以對於一些單字並不陌生,可是也僅此於聽力而已,文字的話基本上都看不懂。
Thumbnail
這是一篇嘔心瀝血的DIY申請韓國外國語大學語學堂通翻譯課程(7級)的經驗帖 雖然是以香港人為主 但台灣或內地想要報讀的朋友也可以作個參考~