有看日本動漫的話一定會聽過聲優講過這個句子。乍看之下它長得還真像日本的方言,但其實不是。「そうこなくちゃ」到底是什麼、怎麼使用、為什麼要這麼講、怎麼聯想最不會忘記,本文給你完整大解析。
そうこなくちゃ = 你這 (想法、態度、行為、決定) 就對了!
一般日文學習者看到這一串日文字,又沒有漢字可以幫忙理解,大多只能死背「そうこなくちゃ = 這就對了」幾十遍,卻不知道為什麼日本人要這樣講,幾個月後可能就忘了。
但其實它是有漢字可以幫忙記憶的喔。很久以前我第一次在打遊戲聽到這句的時候,也想不透為什麼會有這種日文講法,還以為是某個日本鄉間的方言。但從A遊戲打到B、C、D遊戲,遇到了好幾次,回想起遊戲劇情和角色互動,終於某天讓我想通了它背後的表達邏輯,還找到了記住它的訣竅。以下揭露我的私藏祕笈。