上日文會話課聊到居酒屋,學生們對海鮮料理總是特別感興趣。
而海鮮好不好吃,關鍵就在「新鮮度」!
但講到「新鮮」你是不是只想到到日文的「新鮮」(しんせん)呢?
除了這個大家都很熟悉的單字之外,其實還有5種表達方式喔!

1.生き生き(いきいき)
「生き生き」強調的是生命力,描述生氣蓬勃的樣子。
例如:
生き生きとしたえび。
⇒鮮活的蝦子
類似的講法還有「活きがいい」(いきがいい)
例如:
このタコは活きがいいので、生で食べられますよ。
⇒這章魚新鮮有活力,所以可以生食喔。
2.ぴちぴち
「ぴちぴち」用來形容魚蝦活蹦亂跳、尾巴不停拍打的樣子,就像台語說的「活跳跳」。
例如:
買ったばかりのえびが、ぴちぴちと跳ねています。
⇒剛買的蝦子,還正活蹦亂跳。
3.獲れ立て(とれたて)
「○○立て」表示某個動作剛結束,而「獲れます」(とれます)是捕撈或採集的意思。
所以合在一起「獲れたて」就是指剛捕撈上岸的的魚類、海鮮,是名符其實的「現撈仔」。
例如:
台湾では、漁港(ぎょこう)で獲れたての魚が手に入ります。
⇒在台灣,你可以在漁港買到剛捕撈上岸的魚。
4.旬(しゅん)の~
「旬」是指海鮮、蔬果的盛產季節。
因為當季的產品,品質和風味都是最好的,所以可以用「旬の~」來傳達東西的新鮮且美味。
例如:
旬の魚は脂(あぶら)がのっていて、とてもおいしいです。
⇒當季的魚油脂含量豐富,非常好吃。
5.新鮮そのもの
「そのもの」按字面翻譯成「就是OOO本身」,可想而知用來強調前面單字的意思。所以「新鮮そのもの」就是「新鮮的代名詞」。
比起單用「新鮮」更有一種讚嘆和驚訝的感覺。
例如:
このふぐの刺身はぷりぷりで、まさに新鮮そのものですね。
⇒這河豚的生魚片肉質Q彈,簡直就是新鮮的代名詞
下次在居酒屋或海產店,想要稱讚海鮮的新鮮度時,除了「新鮮」(しんせん)之外,你可以試著用用看這些更具體、更生動的單字喔!