
有學生問:
這三個單字不一樣的地方只有「これ」、「それ」以及「あれ」
難不成和距離有關嗎?
的確和距離有關!
但指的是說話者與〝時間起點〞的距離。
以下分別解釋A.これから〔これ+から〕
「これ」和說話者距離最近,因此「これから」是從說的當下算起。
說明從這個時間點之後要做甚麼。
例如:
⑴ [上課鐘響]老師說:『これから 授業を始めます』
⇒接下來要開始上課
⑵ [出發旅行前]說:『初めてのひとり旅なので、これから何が起こるか楽しみです』
⇒這是我第一次一個人旅行,我很期待接下來會發生什麼
⑶ [看到健檢紅字]說:『これからもっと健康に気をつけないといけないね』
⇒從現在開始 必須更注意健康才行
這些例句都圍繞著「從現在開始」這個時間點,來描述即將發生、計劃進行或未來的情況。
B.それから〔それ+から〕
「それ」和說話者有一點距離,因此「それから」是離說話時間點稍遠的事情。
起算點是前面已提過或發生的「某個事件或時間點」。
「それから」之後的內容 接著敘述:然後做什麼或發生什麼事情
例如:
⑴晩ごはんを食べました。それから、ドラマを見ました。
⇒吃了晚餐 接下來看了連續劇
⑵バスを降りたら、まずトイレに行って、それからお土産を買いに行きます。
⇒下遊覽車之後 首先去廁所 接下來去買紀念品
上述例句表示動作的順序,「それから」用於銜接連續發生的行為或事件。
另外「それから」也可以作為追加說明的接續詞使用
例如:
必要なものはペンと受験票(じゅけんひょう)です。それから、身分証明書も要ります。
⇒需要的東西是筆和准考證 此外還要身分證
C.あれから〔あれ+から〕
「あれ」和說話者距離最遠,因此「あれから」同樣也是離說話時間點最遠的事情。
起算點通常是,過去的某個重大事件或轉折點。
除了距離遠這特性之外,那個過去的事件 還必須是說話者和聽話者都知道的事情。
所以經常用在回憶過往,並說明從那之後發生的變化或狀態。
例如:
⑴子供が生まれて、あれから私の生活は一変(いっぺん)しました。
⇒孩子出生了,從那之後我的生活完全改變了
⑵卒業式の前に友達と大喧嘩して、あれから一度も連絡を取っていません。
⇒畢業前和朋友大吵了一架 從那時起就再也沒有和他聯絡過
⑶東日本大震災が発生した直後(ちょくご)の映像(えいぞう)をテレビで見て、あれから暫く(しばらく)夜眠れませんでした。
⇒在電視上看到了東日本大地震發生後的畫面 從那時起我晚上有一陣子無法入睡
★總結一下三個單字最大的差異—時間的起算點
- これから:從說話的現在開始
- それから:從前面提到的時間或事情開始
- あれから:從過去某個特定事件或關鍵的時間點開始
理解「これ」、「それ」以及「あれ」所代表的距離感,就是區分它們的關鍵。