"world"和"worldly"哪裡不一樣?

更新於 2024/01/10閱讀時間約 2 分鐘
看到「全球知名」這個詞,你腦中會浮現什麼英文?課本教過,應該不難,就famous啊。多數英文學習者大概都會這麼想。但魔鬼藏在細節裡,總是會有一個閃神用錯了字的情況,而且還是用了很不可思議的字。
過去曾遇過一位國內人士寫一篇英文文宣,文宣內容提到有一家企業時,他使用了這個英文單字:「worldly-renowned」。 如果你有常翻字典,大腦警鈴馬上就作響了。
包括牛津字典、劍橋字典、朗文字典等等權威字典都會告訴你,「全球知名」的英文是「world-renowned」或「world-famous」。注意到差異了嗎?「world」後面並沒有「ly」。只差了“ly”這兩個字母,字義就已是天壤之別。
world是世界,那worldly是什麼?在world加上了字尾ly,就變成了形容詞,但它的意思並不是「全世界的」,而是「世俗的」,也就是有關物質化層面的,而非抽象精神層面(spiritual)的。
簡單來說,worldly當中的world不是指世界,而是指世間的萬物,各種肉眼能見的世間萬物。“ly”這個形容詞字尾則是用來表示關乎塵世萬物。例如:
I think(想、認為) it is time(時候) you woke up(起床、醒過來) and focused(使...專注) your thoughts(想法) on(在...方面) more(更加) worldly(世俗的) matters(事務).
我想是時候你該醒一醒,專注思考更貼近世間現實的事情。
所以「worldly-renowned」的意思其實是「很世俗的知名」,但有人看得懂這是什麼意思嗎?其實連外國人恐怕也看不懂...這就暴露出一個重點:千萬別自己亂造字。造錯了,反讓人看得滿臉問號,但更嚴重的,是暴露出撰文時不仔細查證單字的壞習慣。有時越是看似簡單的字,越容易栽跟斗。若有查字典,這些問題就可以在第一時間排除。
為什麼會看到廣告
想成為英文通、日文通, 或想兩者雙修? 每週各一次英文和日文學習帖, 跟我一起從電影戲劇、電玩和老外互動中學到實用外文。 最推薦給英文系、日文系、翻譯系、觀光旅遊系、傳媒系背景的大大, 想自學的上班族、家庭主夫婦、各種鄉民都歡迎, 踏進我的沙龍,開啟提升外語技能的未來。
留言0
查看全部
avatar-img
發表第一個留言支持創作者!
很多從事產品外銷的客戶有製作刊登英文廣告的需求,我每天都得校對客人傳過來的英文廣告稿。客戶會自己把廣告稿內容翻譯成英文再傳過來(否則翻譯廣告稿要另行收費),但我遇到的廣告稿幾乎百分之百都會出現一個共通的台式英文: “Welcome(歡迎) to visit(來拜訪) us(我們).”
我們在英譯的過程中,淺意識下受到了多少中文的影響。 最近的一次校稿時找到一個典型的例子, 而且譯者渾然沒感覺當下寫出來的是邏輯不通的英文。 作者寄來一篇有關肺炎病毒的中文投稿, 原文是這麼寫的: 「除目前美洲與歐洲是重災區之外,其他開發中國家也陸續發生疫情。」
最近在校稿看到譯者常使用同一招,就是用引號來「一打十, 十打百」。 我們看看這名譯者翻譯出來的譯文,首先必須說明,這段譯文是在分析2019的整整12個月内, 某個產品在海關的進出口貿易數據,經過數據分析後得出了一項結論,此結論的英譯是這樣寫的:
承接上一篇投稿提到了「appear」這個字的誤用, 我先把同樣的中英文再列出來: 原文:「在全球生產車輛數皆下滑的2019年,非洲地區卻有著0.3%的微幅成長、獨立國協國家仍有1.4%成長值得大家關注。」 某譯者的英譯 : Although the global car production w
看到一段中文寫道「在全球生產車輛數皆下滑的2019 年,非洲地區卻有著0.3%的微幅或長、獨立國協國家仍有1.4%成長值得大家關注。」 有個譯者把它英譯成: Although the global car production was down in 2019, Africa, on
很多從事產品外銷的客戶有製作刊登英文廣告的需求,我每天都得校對客人傳過來的英文廣告稿。客戶會自己把廣告稿內容翻譯成英文再傳過來(否則翻譯廣告稿要另行收費),但我遇到的廣告稿幾乎百分之百都會出現一個共通的台式英文: “Welcome(歡迎) to visit(來拜訪) us(我們).”
我們在英譯的過程中,淺意識下受到了多少中文的影響。 最近的一次校稿時找到一個典型的例子, 而且譯者渾然沒感覺當下寫出來的是邏輯不通的英文。 作者寄來一篇有關肺炎病毒的中文投稿, 原文是這麼寫的: 「除目前美洲與歐洲是重災區之外,其他開發中國家也陸續發生疫情。」
最近在校稿看到譯者常使用同一招,就是用引號來「一打十, 十打百」。 我們看看這名譯者翻譯出來的譯文,首先必須說明,這段譯文是在分析2019的整整12個月内, 某個產品在海關的進出口貿易數據,經過數據分析後得出了一項結論,此結論的英譯是這樣寫的:
承接上一篇投稿提到了「appear」這個字的誤用, 我先把同樣的中英文再列出來: 原文:「在全球生產車輛數皆下滑的2019年,非洲地區卻有著0.3%的微幅成長、獨立國協國家仍有1.4%成長值得大家關注。」 某譯者的英譯 : Although the global car production w
看到一段中文寫道「在全球生產車輛數皆下滑的2019 年,非洲地區卻有著0.3%的微幅或長、獨立國協國家仍有1.4%成長值得大家關注。」 有個譯者把它英譯成: Although the global car production was down in 2019, Africa, on
你可能也想看
Google News 追蹤
Thumbnail
徵的就是你 🫵 超ㄅㄧㄤˋ 獎品搭配超瞎趴的四大主題,等你踹共啦!還有機會獲得經典的「偉士牌樂高」喔!馬上來參加本次的活動吧!
Thumbnail
隨著理財資訊的普及,越來越多台灣人不再將資產侷限於台股,而是將視野拓展到國際市場。特別是美國市場,其豐富的理財選擇,讓不少人開始思考將資金配置於海外市場的可能性。 然而,要參與美國市場並不只是盲目跟隨標的這麼簡單,而是需要策略和方式,尤其對新手而言,除了選股以外還會遇到語言、開戶流程、Ap
真的很討厭許多媒體或周遭民眾時常會將一個所謂「偉大」的人無限擴大、上升其榮譽,並將他/她的一切個人成就解讀成「台灣之光」,我並非厭惡此詞彙
Thumbnail
地球。凡人。神仙。外星人名詞異同 古人稱凡間凡人。今人稱之地球地球人。 古人稱神仙神明。今人稱之外星人高維度。 古人道家稱之為太極界幾品神仙?或無極界以上神仙。 今人稱之為高維度外星人。或超高維度外星人。無極界神仙永不下凡塵請也請不到。 凡人處於皇極界半陰半陽。皇極界今之地球或上空。萬有萬
Thumbnail
可能包含敏感內容
我們如何知道我們所知道的東西? 知道與表達是相異的存在,而「知道」可以透過體驗與經歷,更高的層次是邏輯先行,而至高無上的層次是一以貫之的創造。 而以上三個層次又息息相關、生生不息。 所以「道可道,非常道。」
Thumbnail
不要小看這些國中「英式單字」喔,平常沒有注意的話,或許很多人都把英式、美式混在一起了, 或者根本不知道這些是英式用語。英文聽別人說好像很簡單 (or 看答案都很有道理),自己實際練練看,才知道哪裡不足,哪裡做得好。
Thumbnail
天下、遠見都是非常專業的知識平臺,更是大家學習的寶庫,但這次的哈佛商業評論的焦點企劃網紅行銷戰不太建議買早上用了吃兩顆茶葉蛋的一點零碎的時間,把昨天到蔦屋書店場勘買的雜誌大略看了一下。個人覺得有用的重點如下:(部分摘錄自雜誌)「你不能否認了,網路是已經是我們的另外ㄧ個生活的世界。」
Thumbnail
嘿!你知道這個世界上現在有多少名作家嗎? 欸...... 聽說有兩億到三億呢! 欸~~ 怎麼?你看不起作家嗎?(嘟嘴) (苦笑) 我不是這個意思。
在講主要內容之前要先說明!! 第一 我本來不想去講這些...(畢竟會變成像是老師或是老媽那樣的存在...) 第二 之所以要講這些...(是大部分的人對於「世界」都不了解...) (第二點我後面會補充說明!!) 第一 所有的世界的形成,基本上都是大同小異的。 這有點像是在玩網路遊戲
Thumbnail
當我們在談論心物二元論、存有與存有者或主客二元論時,這些看似矛盾的理論,其共通點是什麼呢?是─「語言」。語言決定了我們的思考,或者說語言就是思考、語言與思考是不可分的。思考決定了自我的世界觀,以及認識他人世界、甚或存有世界的可能。關於對世界(宇宙、自然)的認知,如同海德格所言,我們皆是被拋擲
「英語是國際通用語」(English as a lingua franca),臺式英語、新加坡英語、印度英語,並沒有誰比較標準,或誰不標準的區分,所有的英語都站在平等的水平線上。但是發音和腔調就不重要嗎? 3個方法幫助你的寶貝小孩與你自己英語口說更道地,自信開口說英語。
Thumbnail
徵的就是你 🫵 超ㄅㄧㄤˋ 獎品搭配超瞎趴的四大主題,等你踹共啦!還有機會獲得經典的「偉士牌樂高」喔!馬上來參加本次的活動吧!
Thumbnail
隨著理財資訊的普及,越來越多台灣人不再將資產侷限於台股,而是將視野拓展到國際市場。特別是美國市場,其豐富的理財選擇,讓不少人開始思考將資金配置於海外市場的可能性。 然而,要參與美國市場並不只是盲目跟隨標的這麼簡單,而是需要策略和方式,尤其對新手而言,除了選股以外還會遇到語言、開戶流程、Ap
真的很討厭許多媒體或周遭民眾時常會將一個所謂「偉大」的人無限擴大、上升其榮譽,並將他/她的一切個人成就解讀成「台灣之光」,我並非厭惡此詞彙
Thumbnail
地球。凡人。神仙。外星人名詞異同 古人稱凡間凡人。今人稱之地球地球人。 古人稱神仙神明。今人稱之外星人高維度。 古人道家稱之為太極界幾品神仙?或無極界以上神仙。 今人稱之為高維度外星人。或超高維度外星人。無極界神仙永不下凡塵請也請不到。 凡人處於皇極界半陰半陽。皇極界今之地球或上空。萬有萬
Thumbnail
可能包含敏感內容
我們如何知道我們所知道的東西? 知道與表達是相異的存在,而「知道」可以透過體驗與經歷,更高的層次是邏輯先行,而至高無上的層次是一以貫之的創造。 而以上三個層次又息息相關、生生不息。 所以「道可道,非常道。」
Thumbnail
不要小看這些國中「英式單字」喔,平常沒有注意的話,或許很多人都把英式、美式混在一起了, 或者根本不知道這些是英式用語。英文聽別人說好像很簡單 (or 看答案都很有道理),自己實際練練看,才知道哪裡不足,哪裡做得好。
Thumbnail
天下、遠見都是非常專業的知識平臺,更是大家學習的寶庫,但這次的哈佛商業評論的焦點企劃網紅行銷戰不太建議買早上用了吃兩顆茶葉蛋的一點零碎的時間,把昨天到蔦屋書店場勘買的雜誌大略看了一下。個人覺得有用的重點如下:(部分摘錄自雜誌)「你不能否認了,網路是已經是我們的另外ㄧ個生活的世界。」
Thumbnail
嘿!你知道這個世界上現在有多少名作家嗎? 欸...... 聽說有兩億到三億呢! 欸~~ 怎麼?你看不起作家嗎?(嘟嘴) (苦笑) 我不是這個意思。
在講主要內容之前要先說明!! 第一 我本來不想去講這些...(畢竟會變成像是老師或是老媽那樣的存在...) 第二 之所以要講這些...(是大部分的人對於「世界」都不了解...) (第二點我後面會補充說明!!) 第一 所有的世界的形成,基本上都是大同小異的。 這有點像是在玩網路遊戲
Thumbnail
當我們在談論心物二元論、存有與存有者或主客二元論時,這些看似矛盾的理論,其共通點是什麼呢?是─「語言」。語言決定了我們的思考,或者說語言就是思考、語言與思考是不可分的。思考決定了自我的世界觀,以及認識他人世界、甚或存有世界的可能。關於對世界(宇宙、自然)的認知,如同海德格所言,我們皆是被拋擲
「英語是國際通用語」(English as a lingua franca),臺式英語、新加坡英語、印度英語,並沒有誰比較標準,或誰不標準的區分,所有的英語都站在平等的水平線上。但是發音和腔調就不重要嗎? 3個方法幫助你的寶貝小孩與你自己英語口說更道地,自信開口說英語。