完整標題:alone 與「孤」、「孤一」(孤單)、「孤之」、「孤寂」等及「宂」、「宂之」、「宂樣」等的轉換密碼
【附圖:「子、瓜、孤」字形演化及 English 的 melon (蜜瓜) 中的 lon 與漢字「瓜」的橋接關係】
a:a 除了代表 adjective (形容詞) 或 adverb (副詞),還有「ㄧ個」的意思,也是 English 之 26 個字母中的第一個字母,所以可能又代表「ㄧ」、「單一」,而漢字「子」爲構成「六十甲子」之曆法計算的「十二地支」之第一支,所以此處 a 也可能代表「子」。
lon:English 中 lon 有時指「瓜」,例如 melon 有「蜜瓜」或「甜瓜」之意,watermelon 則爲「水蜜瓜」或多被轉譯爲「西瓜」。其中 l 可能通過大寫 L 象徵漢字的篆文字體「瓜」字中左邊類似「倒 L 形」而代表瓜果類植物的寬闊葉子 (leaf) 的象徵符號、o 象徵類似圓球狀的瓜果形體、n 則象徵「瓜」字右邊本來可能代表瓜果藤蔓的象形符號,l、o、n 三個字母合爲 lon 以轉換漢字「瓜」的古字。(P.S. 參考【附圖:「子、瓜、孤」字形演化及 English 的 melon (蜜瓜) 中的 lon 與漢字「瓜」的橋接關係】)
e:形聲漢字「一」的漢語發音,又可能通過大寫 E 轉 90 度及漢字符號「ㄓ」以象徵篆文「之」,或又從漢語「之」音轉爲漢字「寂」之意。但現在ㄧ般口語聽到的 alone 通常 e 不發音。
a + lon + e = alone,幾乎與「子、瓜」二個漢文組成的漢字「孤」和「孤一」(或可轉注「孤單」) 或「孤之」、「孤寂」同義,而 alone ㄧ字的發音也類似華語「一人」,也有「孤單的」、「孤寂的」、「孤獨的一人」等含意。
此外,alone 又包含也有單一之意的 one,意思和可能經過簡化的單字 lone 差不多。其實古代漢字文化也有發音接近漢語「瓜」的「鰥」、「寡」等表達失去配偶之孤單者的文字,「鰥」通常指喪妻者、「寡」則多指喪夫者,造詞如「鰥夫」、「寡婦」,很少有「寡夫」的講法。奇怪的是,古代漢字文化的帝王除了自稱「朕」,有時候也自稱「寡人」(據說是「寡德之人」的謙稱之意),卻不稱「鰥人」,可能是因爲「鰥」和「官」二字發音相同、為了避免眾將官誤會之故。此外,「寡人」和「孤家」二詞有時也連用爲「孤家寡人」。
值得一提的是,「宂」字在東漢許愼著作的《說文解字》中有「宂,㪔也。从宀,人在屋下,無田事。《周書》曰:『宮中之穴食。』」的解釋,文中的「㪔」有「散」或「分離」的釋義,而且《唐韻》、《正韻》記載「宂」的發音聲韻是「而隴切」(P.S.《集韻》及《韻會》則記載「乳勇切」)。因此,從發音極接近漢語「而隴」和字義的相似來看,或許 English 的 alone ㄧ字也意通漢字「宂」的部份含意,或橋接於帶有漢字古語特徵的「宂」、「宂之」、「宂樣」等字詞。
P.S.1. lone 與「宂;宂之;宂樣;孤之;孤樣;孤之樣;孤寂;孤單;孤單之;孤單樣;寞;寂寞」等的橋接轉換:
lone = 宂 or 宂之 or 宂樣,此處「宂」字的發音接近《集韻》及《韻會》記載的「宂」字發音方式「乳勇切」。
lone = 兒瓜之 = 子瓜之 = 孤之,若 e 同時也有「之」或「樣」之意,則 lone 也可能有「孤樣」或「孤之樣」之意。此時字首 l 同時約略形聲台閩語「兒」的起音再轉注爲「子」,也就是實際上可能是通過「lone = l.lon.e 省一個 l = 兒瓜之 = 子瓜之= 孤之」的轉換。
lone = llon.no.one 省一個 l 省一個 no 省一個 on = 孤.ㄇdot.豆聯又 = 孤.冖丶.尗聯又 = 孤.宀.叔 = 孤.寂 = 孤寂,其中第三個 o 約略象徵某些豆類的形狀而轉換漢字「豆」再轉注「尗」(「菽」的本字,而「菽」有豆類或大豆之意)。
lone = llon + loonne 省一個 l 省一個 loonn = 孤 + |ㄧ口聯聯E = 孤 + 十口口EE = 孤 + 十口口田 = 孤 + 單 = 孤單,若 e 同時也有「之」或「樣」之意,則 lone 也可能有「孤單之」或「孤單樣」之意。
lone = loonnee 省一個 o 省一個 n 省一個 e = 人.one.one.ㄇ.聯.E.E = 人.一.1.ㄇ.聯.屮.日 = 人一.丨.冖.聯屮.日 = 大.丨ㄇ.屮屮.日 = 大.宀.艸.日 = 大.宀.艹.日 = 大宀艹日 = 寞
lone = lone + lone 省一個 lone = 孤寂 + 寞 = 孤寂寞 = 孤寂 or 寂寞
loner:宂人;宂者;宂之人;宂樣之人;孤之人;孤樣之人;孤之樣之人;孤寂人;孤單人;孤單之人;孤單樣之人;寞人;寂寞人。類似「孤零零的一個人」,也類似「寡人」之意。
lonely:宂容樣;宂之容樣;孤之容樣;孤寂容樣;孤單容樣;孤單之容樣;孤單樣的;寂寞容樣。類似「孤離」或「孤零」等,也是一個「形容詞」 (adjective -- 意指「加點形容的語意」)。
loneliness:宂容樣名詞;宂之容樣名義形式;孤之容樣名詞;孤寂容樣名詞;孤單容樣名義詞;孤單之容樣名義詞式;孤單樣的名詞;寂寞容樣名義形式,類似「孤離」或「孤零」之名詞。 (P.S. ness 或縮寫自 name + ss。其中 ne 爲 name 的縮寫,代表「名」;ss 可能是與「言」含意類似的 message 及「司」音的合成之縮寫,代表「詞」。)
loneness:lone名詞
lonesome:lone的;lone樣;lone之樣;lone之樣的;lone樣之;lone之模樣;long狀;long況;long狀況;long狀況;long之狀況;lone似的;孤寂;寞寂;孤單寂寞;羅雀于門,意通漢字成語「門可羅雀」,表示「少見人來」、「來人很少」、「人跡罕至」之類,此時 lonesome = lo.nes.o.me = 羅.鳥與少.of.門 = 羅.隹與少.于.門 = 羅.雀.于.門 = 羅雀于門;涼荒,此時爲「荒涼」的同義倒裝詞;孤單一人;孤己一人;零孤(之);lone居,類似「獨居」。lonesome 一字基本上可能即「孤」(子 + 瓜)的另一種橋接轉換,「瓜」從 melon 轉爲 lone、「子」通過 son 再轉換爲 some,但不知這個 some 是在強調「些微」的感覺還是「傷心」的感覺?也就是不知道該譯爲「有些孤單」還是「孤零傷心」比較對味?......可能要看文章語句的整體感覺吧!此外,若此處 some 通過「some = 尗dotㄇ又 = 尗丶冖又 = 寂」的轉換時則 lonesome 一字也能橋接於漢字「孤寂」。
P.S.2.
hitori (日語英式拼音,日漢字寫爲「一人」):宂;孤;寂;寞;單;孤寂;寂寞;孤單;孤獨;孤伶;孤伶伶;孤立;宂之;孤之;寂之;單之;孤寂之;寂寞之;孤單之;孤獨之;孤伶之;孤立之;孤單之;單一;單人;單樣。意通 English 的 lone 或 alone。
sama (日語英式拼音,日文寫為「さま」,日漢字寫為「様」,即 sama = 水合木羊 = 氺合木⺷ = 様):樣;型樣;式樣;型態;型模,此時爲「模型」的同義倒裝詞,類似「模範」;型典,此時爲「典型」的同義倒裝詞,類似「典範」之意;有模有樣;身的模樣;生活;寂;寞;寂寞;寞寂;紳士;大人;下閣,此時爲漢字「閣下」的同義倒裝詞;下殿,此時爲漢字「殿下」的同義倒裝詞;先生;尊長;尚厂,類似「高尚」。此語通常作爲尊稱使用,或類似漢字「您」在「你」字下方加了漢文「心」即變成尊稱的結構,亦即 sama 也可能有「心add名」(心加名詞) 的語意內涵;雖然日漢字將 sama 一語寫爲漢字「樣」的異體字「様」,但是一個單字中包含的 sama 不一定都是漢字「樣」的意思。
hitorisama (日語英式拼音):hitori + sama,此時爲 hitori 和 sama 的合成意義,例如「宂大人」、「孤獨紳士」、「孤單下閣」、「寂寞下殿」、「孤伶先生」等;hitori樣;hitori式樣;hitori型樣;hitori型態,例如「單人型態」等;hitori身的模樣,例如「單身的模樣」等;hitori生活,例如「單人生活」等;寞寂;寂寞;hitori寂寞,例如「孤單寂寞」、「孤伶寂寞」等;hitori寞寂,此時或意通日文「一人ぼっち」(發音 hitoribotchi)。日語 hitorisama 有點類似 English 的 lonesome 一字,中文漢字也有人譯為「一人樣」或「一個人」等。