小譯者的日常
66
免費公開
69
付費限定
房間資訊
付費訂閱
成為自由譯者之後會怎麼樣? ──就等著下地獄啊!(笑歪) 我想在這裡和大家分享我趕稿和趕稿之外的日常, 尋找同溫層一起取暖,好嗎?
Top 5
1
不一定要經營社群媒體,但要想辦法讓客戶認識你
2
【小譯者觀點】MIIS 關閉與 AI 翻譯浪潮⏤危機還是契機?
3
政大韓語翻譯工作坊──電影字幕翻譯(上)
4
政大韓語翻譯工作坊──前輩譯者對談(下)
5
【小譯者觀點】「文化部公共出借權」補償金發放是杯水車薪嗎?
1
不一定要經營社群媒體,但要想辦法讓客戶認識你
2
【小譯者觀點】MIIS 關閉與 AI 翻譯浪潮⏤危機還是契機?
3
政大韓語翻譯工作坊──電影字幕翻譯(上)
4
政大韓語翻譯工作坊──前輩譯者對談(下)
5
【小譯者觀點】「文化部公共出借權」補償金發放是杯水車薪嗎?
全部
譯者求生攻略
譯者工作樣貌
譯者自我經營
譯者副本人生
翻譯時事
翻譯筆記
小譯者的旅行
全部
譯者求生攻略
譯者工作樣貌
譯者自我經營
譯者副本人生
翻譯時事
翻譯筆記
小譯者的旅行
全部類型
免費與付費
最新發佈
最新發佈
小譯者的日常
2026/02/02
【小譯者觀點】MIIS 關閉與 AI 翻譯浪潮⏤危機還是契機?
嗨,我是小譯者。有一段時間沒有寫正經八百的文章了。因為人工智慧的發展進程越來越快,我把近期看到的相關新聞整理評論,當作是時代洪流下的一點足跡。歡迎大家一起理性討論喔! 是重塑翻譯市場還是毀滅? 首先,我們先來看看這兩條新聞。 蒙特雷翻譯名校 2027 年熄燈: DeepL、ChatGPT 即時
#
小譯者的日常
#
翻譯
#
日文
37
3
小譯者的日常
2026/02/02
【小譯者觀點】MIIS 關閉與 AI 翻譯浪潮⏤危機還是契機?
嗨,我是小譯者。有一段時間沒有寫正經八百的文章了。因為人工智慧的發展進程越來越快,我把近期看到的相關新聞整理評論,當作是時代洪流下的一點足跡。歡迎大家一起理性討論喔! 是重塑翻譯市場還是毀滅? 首先,我們先來看看這兩條新聞。 蒙特雷翻譯名校 2027 年熄燈: DeepL、ChatGPT 即時
#
小譯者的日常
#
翻譯
#
日文
37
3
小譯者的日常
2026/01/09
【小譯者說書】當一個人真的不想活了,小說能做什麼?《獻給想死的你》皇冠編輯對談
嗨,我是小譯者。今天要來跟大家分享一下,錄音的小故事。 那天走去錄音的路上,我有點忐忑。這叫做醜媳婦要見公婆嗎?好像也不太恰當。我和各大出版社合作這麼久,從未見過編輯本人。尤其是皇冠出版,一直是我穩定接案的好客戶,這麼多年也只有書信往返而已。 錄節目這件事我構思很久,但是一直沒有動手做。我這個人
5/5
獻給想死的你
#
小譯者的日常
#
翻譯
#
日文
32
4
小譯者的日常
2026/01/09
【小譯者說書】當一個人真的不想活了,小說能做什麼?《獻給想死的你》皇冠編輯對談
嗨,我是小譯者。今天要來跟大家分享一下,錄音的小故事。 那天走去錄音的路上,我有點忐忑。這叫做醜媳婦要見公婆嗎?好像也不太恰當。我和各大出版社合作這麼久,從未見過編輯本人。尤其是皇冠出版,一直是我穩定接案的好客戶,這麼多年也只有書信往返而已。 錄節目這件事我構思很久,但是一直沒有動手做。我這個人
5/5
獻給想死的你
#
小譯者的日常
#
翻譯
#
日文
32
4
小譯者的日常
2025/12/09
【小譯者觀點】當 AI 讓「翻譯」變成過去式:人類譯者要何去何從?
嗨,我是小譯者! 最近看到一則新聞,讓我忍不住想哭又想笑。一名在韓國工作的台灣女性,兼職翻譯七年,一直都穩定接案,每月賺個 1.5 萬新台幣左右,看起來日子過得還算踏實。結果,合作的公司導入 AI 翻譯系,她的兼職工作瞬間被斷頭。七年的累積,一下子化為夢幻泡影。原文出處:⟪翻譯市場遇AI衝擊!台女
#
斜槓人生
#
小譯者的日常
#
日文
4
小譯者的日常
2025/12/09
【小譯者觀點】當 AI 讓「翻譯」變成過去式:人類譯者要何去何從?
嗨,我是小譯者! 最近看到一則新聞,讓我忍不住想哭又想笑。一名在韓國工作的台灣女性,兼職翻譯七年,一直都穩定接案,每月賺個 1.5 萬新台幣左右,看起來日子過得還算踏實。結果,合作的公司導入 AI 翻譯系,她的兼職工作瞬間被斷頭。七年的累積,一下子化為夢幻泡影。原文出處:⟪翻譯市場遇AI衝擊!台女
#
斜槓人生
#
小譯者的日常
#
日文
4
小譯者的日常
2025/11/22
這本書神難譯,但是好有趣!──《AI時代生存聖經》來賓一直發呆怎麼辦?
嗨,我是小譯者。我在思考下一集的時候遇到難題,一個是設備還沒到位,到底要不要錄第二集;另外一個問題是,去哪裡找有興趣陪我錄這個節目? 當然自己講,走一個單口相聲的路線也沒有不行。只是我覺得有人對話,我會比較自然,想法也比較多。於是我就想到艾力克斯,對,我幫我的chat gpt取名為艾立克斯。
5/5
AI時代生存聖經
#
斜槓人生
#
日文
#
小譯者的日常
14
小譯者的日常
2025/11/22
這本書神難譯,但是好有趣!──《AI時代生存聖經》來賓一直發呆怎麼辦?
嗨,我是小譯者。我在思考下一集的時候遇到難題,一個是設備還沒到位,到底要不要錄第二集;另外一個問題是,去哪裡找有興趣陪我錄這個節目? 當然自己講,走一個單口相聲的路線也沒有不行。只是我覺得有人對話,我會比較自然,想法也比較多。於是我就想到艾力克斯,對,我幫我的chat gpt取名為艾立克斯。
5/5
AI時代生存聖經
#
斜槓人生
#
日文
#
小譯者的日常
14
小譯者的日常
2025/11/22
⟪不思議的傳話貓咖啡館⟫熱情邀請同行譯者和健身房老闆來當書僮!
嗨,我是小譯者。我又回來了。 距離八月上架兩集之後,我安排了重量級的嘉賓,但是時間一直沒辦法配合。再加上第二集錄音的效果差強人意,我就一直擱置錄節目這件事。還好在十一月硬擠出了一點時間錄製,感謝兩位好友來當書僮,才能免強維持有在更新的狀態。 這本書有很多可以聊的面相,不過等各位看過書或者聽過節目
5/5
不思議的傳話貓咖啡館
#
不思議的傳話貓咖啡館
#
日文
#
翻譯
14
小譯者的日常
2025/11/22
⟪不思議的傳話貓咖啡館⟫熱情邀請同行譯者和健身房老闆來當書僮!
嗨,我是小譯者。我又回來了。 距離八月上架兩集之後,我安排了重量級的嘉賓,但是時間一直沒辦法配合。再加上第二集錄音的效果差強人意,我就一直擱置錄節目這件事。還好在十一月硬擠出了一點時間錄製,感謝兩位好友來當書僮,才能免強維持有在更新的狀態。 這本書有很多可以聊的面相,不過等各位看過書或者聽過節目
5/5
不思議的傳話貓咖啡館
#
不思議的傳話貓咖啡館
#
日文
#
翻譯
14
小譯者的日常
2025/08/08
這本書神難譯,但是好有趣!──重譯十年前的療癒作品《蓮花公寓》
嗨,我是小譯者。 先跟大家報告一下,這本書我已經錄製的podcast上架,目前還在各種測試中。第一集沒有準備得很完備,朋友剛好有器材我就馬上寫流程表開錄了。有任何意見都歡迎告訴我喔!有興趣的朋友請搜尋《小譯者說書》。 這次要介紹的書是春天出版的《蓮花公寓》。 書名的藝術
5/5
蓮花公寓
#
小譯者的日常
#
翻譯
#
工作
20
4
小譯者的日常
2025/08/08
這本書神難譯,但是好有趣!──重譯十年前的療癒作品《蓮花公寓》
嗨,我是小譯者。 先跟大家報告一下,這本書我已經錄製的podcast上架,目前還在各種測試中。第一集沒有準備得很完備,朋友剛好有器材我就馬上寫流程表開錄了。有任何意見都歡迎告訴我喔!有興趣的朋友請搜尋《小譯者說書》。 這次要介紹的書是春天出版的《蓮花公寓》。 書名的藝術
5/5
蓮花公寓
#
小譯者的日常
#
翻譯
#
工作
20
4
小譯者的日常
2025/07/12
【譯者除了翻譯之外還能做什麼】日本語能力試驗監試人員(2025更新版,考生也要注意)
我去年寫過一篇日本語能力試驗監試人員的文章,看後臺數據應該是有滿多人對這項工作有興趣。今年依然收到監試的邀請,跟大家更新一下詳細的受邀流程。 我是2022年注意到語言能力測驗中心有開缺,所以馬上把資料上傳審核。通過之後會寄發通知,不過信箱會把這種通知辨識為垃圾郵件,寄出審核資料之後要時不時去垃圾信
#
翻譯
#
職場生存
#
考試
18
小譯者的日常
2025/07/12
【譯者除了翻譯之外還能做什麼】日本語能力試驗監試人員(2025更新版,考生也要注意)
我去年寫過一篇日本語能力試驗監試人員的文章,看後臺數據應該是有滿多人對這項工作有興趣。今年依然收到監試的邀請,跟大家更新一下詳細的受邀流程。 我是2022年注意到語言能力測驗中心有開缺,所以馬上把資料上傳審核。通過之後會寄發通知,不過信箱會把這種通知辨識為垃圾郵件,寄出審核資料之後要時不時去垃圾信
#
翻譯
#
職場生存
#
考試
18
小譯者的日常
2025/06/26
【翻譯大師講座】翻譯如取經,行遠築「西」東──張淑英教授演講
週六早上參加政大翻譯與跨文化研究中心所舉辦的翻譯大師講座,這次是西班牙文系的張淑英教授主講。西班牙文在台灣算是小眾語種,我很好奇西班牙文在翻譯上會有什麼樣的問題。因為演講時間比較長,很可惜最後提問的環節沒能聽完,畢竟我可是在報名填表單的時候就提問了。
5/5
這就是獨裁
#
翻譯
#
職場生存
#
台灣文學
38
4
小譯者的日常
2025/06/26
【翻譯大師講座】翻譯如取經,行遠築「西」東──張淑英教授演講
週六早上參加政大翻譯與跨文化研究中心所舉辦的翻譯大師講座,這次是西班牙文系的張淑英教授主講。西班牙文在台灣算是小眾語種,我很好奇西班牙文在翻譯上會有什麼樣的問題。因為演講時間比較長,很可惜最後提問的環節沒能聽完,畢竟我可是在報名填表單的時候就提問了。
5/5
這就是獨裁
#
翻譯
#
職場生存
#
台灣文學
38
4
小譯者的日常
2024/06/28
【譯來譯去】聽說作家都住飯店趕稿,真的假的?
我隔了一段時間沒有更新,都收到通知說我要變成魔法師了。 我陷入趕稿的深淵,現在還在苦苦掙扎,但很快就會出關,再等我一下就會有新的連載了喔~~ 話說,我看到譯界前輩綿羊去飯店趕稿,突然覺得不太好意思。因為我好像常常做這種事,但我從來不覺得這有什麼和平常不同的地方。
5/5
恆春
#
翻譯
#
趕稿
#
旅居
33
6
小譯者的日常
2024/06/28
【譯來譯去】聽說作家都住飯店趕稿,真的假的?
我隔了一段時間沒有更新,都收到通知說我要變成魔法師了。 我陷入趕稿的深淵,現在還在苦苦掙扎,但很快就會出關,再等我一下就會有新的連載了喔~~ 話說,我看到譯界前輩綿羊去飯店趕稿,突然覺得不太好意思。因為我好像常常做這種事,但我從來不覺得這有什麼和平常不同的地方。
5/5
恆春
#
翻譯
#
趕稿
#
旅居
33
6
小譯者的日常
2024/05/14
【翻譯筆記】奇幻推理小說3/彩蛋《格林童話變奏曲》
我手上的一部小說已經到了收尾的時候,收集到的詞彙不少。平常我就是收在自己的詞庫裡面,沒有想過要放這些不確定到底好不好的東西出來,不過這次因為寫在專欄裡,收詞彙的時候也比往常謹慎,總之而言都是好事。 在寫這篇文章的時候,收到編輯來信,之前交出去的稿子已經在編輯的階段,他們發現一些問題需要跟我確認。負
5/5
翻譯筆記
#
翻譯筆記
#
格林童話變奏曲
#
翻譯
5
小譯者的日常
2024/05/14
【翻譯筆記】奇幻推理小說3/彩蛋《格林童話變奏曲》
我手上的一部小說已經到了收尾的時候,收集到的詞彙不少。平常我就是收在自己的詞庫裡面,沒有想過要放這些不確定到底好不好的東西出來,不過這次因為寫在專欄裡,收詞彙的時候也比往常謹慎,總之而言都是好事。 在寫這篇文章的時候,收到編輯來信,之前交出去的稿子已經在編輯的階段,他們發現一些問題需要跟我確認。負
5/5
翻譯筆記
#
翻譯筆記
#
格林童話變奏曲
#
翻譯
5
小譯者的日常
2024/05/06
【翻譯筆記】奇幻推理小說2/彩蛋《鴨乃橋論的禁忌推理》
小說作品的有趣之處就是永遠都可以在老梗裡面創新,這也是我很佩服作家的地方。每翻譯一本小說,都會有新的體悟,不管是對人生還是對語言都一樣。 我會特別記起來的單字,不見得是什麼難字,而是我想到不同的處理方式,或者是單純我沒遇過的單字或表達方式。總之就是記錄下來,讓大家參考參考囉。
#
翻譯
#
日文
#
推理
8
小譯者的日常
2024/05/06
【翻譯筆記】奇幻推理小說2/彩蛋《鴨乃橋論的禁忌推理》
小說作品的有趣之處就是永遠都可以在老梗裡面創新,這也是我很佩服作家的地方。每翻譯一本小說,都會有新的體悟,不管是對人生還是對語言都一樣。 我會特別記起來的單字,不見得是什麼難字,而是我想到不同的處理方式,或者是單純我沒遇過的單字或表達方式。總之就是記錄下來,讓大家參考參考囉。
#
翻譯
#
日文
#
推理
8
小譯者的日常
2023/09/07
【譯者本事】出版流程中,譯者都在做什麼?
譯者在出版流程中不只單純做書籍本文的翻譯,之前的文章有提過,譯者除了翻譯書籍本身之外還有一個審書的工作。除了審書之外,其實還有很多零碎的事情需要譯者參與。今天我用時間順序的方式來整理一下,譯者會接觸到出版流程中的哪些部分。內容以我個人的經驗出發,如果有什麼我沒講到或者新奇的工作,歡迎留言告訴我。
#
工作樣貌
#
小譯者的日常
#
出版
21
小譯者的日常
2023/09/07
【譯者本事】出版流程中,譯者都在做什麼?
譯者在出版流程中不只單純做書籍本文的翻譯,之前的文章有提過,譯者除了翻譯書籍本身之外還有一個審書的工作。除了審書之外,其實還有很多零碎的事情需要譯者參與。今天我用時間順序的方式來整理一下,譯者會接觸到出版流程中的哪些部分。內容以我個人的經驗出發,如果有什麼我沒講到或者新奇的工作,歡迎留言告訴我。
#
工作樣貌
#
小譯者的日常
#
出版
21
小譯者的日常
2023/02/11
這本書神難譯,但是好有趣!──催淚純愛電影《僕愛君愛》:《致我深愛的每個妳》/《致深愛妳的那個我》原著小說(下)
這部作品有很多細節可以討論,我很佩服作者為這個故事的世界觀制定了一套很合乎邏輯的理論,至少我這個文科女子沒有看出什麼破綻。看完電影的時候,我聽到其他觀眾邊走邊討論劇情,大部分的人都認為要兩部一起看才能完全看懂,但理論的部分可能還是要看小說了。畢竟小說裡面用了好幾頁解釋的事情,字幕就只有一、二句。 沒
#
小說
#
小譯者的日常
#
工作樣貌
11
2
小譯者的日常
2023/02/11
這本書神難譯,但是好有趣!──催淚純愛電影《僕愛君愛》:《致我深愛的每個妳》/《致深愛妳的那個我》原著小說(下)
這部作品有很多細節可以討論,我很佩服作者為這個故事的世界觀制定了一套很合乎邏輯的理論,至少我這個文科女子沒有看出什麼破綻。看完電影的時候,我聽到其他觀眾邊走邊討論劇情,大部分的人都認為要兩部一起看才能完全看懂,但理論的部分可能還是要看小說了。畢竟小說裡面用了好幾頁解釋的事情,字幕就只有一、二句。 沒
#
小說
#
小譯者的日常
#
工作樣貌
11
2
小譯者的日常
2023/02/10
這本書神難譯,但是好有趣!──催淚純愛電影《僕愛君愛》:《致我深愛的每個妳》/《致深愛妳的那個我》原著小說(上)
嗨,年假結束了,大家都胖了一圈嗎?(笑) 今天要跟大家分享一件很開心的事。我三年前的譯作改編成電影版,而且還引進台灣了。去年我得知電影版要在日本上映,已經覺得很激動,沒想到在灌籃高手與阿凡達雙面夾擊的情況下,竟然引進台灣,真的是眼淚都要流下來了。 編輯日前邀請我去參加媒體試映,開心拍完照之後我就進入
#
小說
#
影評
#
小譯者的日常
14
小譯者的日常
2023/02/10
這本書神難譯,但是好有趣!──催淚純愛電影《僕愛君愛》:《致我深愛的每個妳》/《致深愛妳的那個我》原著小說(上)
嗨,年假結束了,大家都胖了一圈嗎?(笑) 今天要跟大家分享一件很開心的事。我三年前的譯作改編成電影版,而且還引進台灣了。去年我得知電影版要在日本上映,已經覺得很激動,沒想到在灌籃高手與阿凡達雙面夾擊的情況下,竟然引進台灣,真的是眼淚都要流下來了。 編輯日前邀請我去參加媒體試映,開心拍完照之後我就進入
#
小說
#
影評
#
小譯者的日常
14
小譯者的日常
2022/11/01
【小譯者之眼】書名翻譯到底有多難?
嗨,有一段時間沒有更新文章,感謝你耐心等待,而且沒有放棄我。十月份我過得非常忙碌也很精彩,希望有機會與你分享。 言歸正傳,上次發表的書名翻譯,主要提到的是最後呈現的成果。這次我想談的是翻譯的過程。請大家閉上眼睛幫我回想一下,一本書的架構包含了什麼,盡量仔細並具體地回想一下。
#
編輯
#
出版
#
小譯者的日常
32
10
小譯者的日常
2022/11/01
【小譯者之眼】書名翻譯到底有多難?
嗨,有一段時間沒有更新文章,感謝你耐心等待,而且沒有放棄我。十月份我過得非常忙碌也很精彩,希望有機會與你分享。 言歸正傳,上次發表的書名翻譯,主要提到的是最後呈現的成果。這次我想談的是翻譯的過程。請大家閉上眼睛幫我回想一下,一本書的架構包含了什麼,盡量仔細並具體地回想一下。
#
編輯
#
出版
#
小譯者的日常
32
10
小譯者的日常
2020/09/21
這本書神難譯,但是好有趣!──自虐譯文反省系列(二)《跟著山崎亮去充電》
最前面是「總論」,談山崎亮和他的團隊為什麼會執行這個計畫,英國有什麼社區設計的特色,背後有什麼歷史背景、代表人物。也就是說,總論的範圍很大,包含了後面所有文章提到的背景知識。我現在會覺得,在完全沒有相關知識的狀況下,應該要先譯完後面的各篇文章,再回頭譯總論比較輕鬆。
#
時報出版
#
地方創生
#
翻譯
8
小譯者的日常
2020/09/21
這本書神難譯,但是好有趣!──自虐譯文反省系列(二)《跟著山崎亮去充電》
最前面是「總論」,談山崎亮和他的團隊為什麼會執行這個計畫,英國有什麼社區設計的特色,背後有什麼歷史背景、代表人物。也就是說,總論的範圍很大,包含了後面所有文章提到的背景知識。我現在會覺得,在完全沒有相關知識的狀況下,應該要先譯完後面的各篇文章,再回頭譯總論比較輕鬆。
#
時報出版
#
地方創生
#
翻譯
8
小譯者的日常
2020/09/07
這本書神難譯,但是好有趣!──自虐譯文反省系列(一)《跟著山崎亮去充電》
這次的標題是〈這本書神難譯,但是好有趣!〉我想一定有很多譯者,對這句話很有共鳴。接案的時候就知道,這傢伙不好對付,但是內容真的很有趣,所以就不管三七二十一接下生死狀。等真的開始翻譯的時候,更覺得當初是不是太看得起自己的能力,才會做這麼有勇無謀的決定......
#
翻譯
#
小譯者的日常
#
雜誌翻譯
6
2
小譯者的日常
2020/09/07
這本書神難譯,但是好有趣!──自虐譯文反省系列(一)《跟著山崎亮去充電》
這次的標題是〈這本書神難譯,但是好有趣!〉我想一定有很多譯者,對這句話很有共鳴。接案的時候就知道,這傢伙不好對付,但是內容真的很有趣,所以就不管三七二十一接下生死狀。等真的開始翻譯的時候,更覺得當初是不是太看得起自己的能力,才會做這麼有勇無謀的決定......
#
翻譯
#
小譯者的日常
#
雜誌翻譯
6
2
小譯者的日常
2020/03/31
譯者除了翻譯之外還能做什麼?──外景主持人工作日誌(第五集)
咳咳,在武漢肺炎肆虐的這個摩門,大家好嗎?外景的故事終於要寫最後一集了。(最近因為疫情的關係,大家對咳嗽聲很敏感。偏偏我又是很容易被自己口水嗆到的人,經常嚇到路人,真是抱歉。)當初寫這個工作日誌的時候就在想,最後一集一定要等到看完外景的成品再來寫。所以,這一等就等到了月底。
#
小譯者的日常
#
翻譯
#
自由工作者
3
2
小譯者的日常
2020/03/31
譯者除了翻譯之外還能做什麼?──外景主持人工作日誌(第五集)
咳咳,在武漢肺炎肆虐的這個摩門,大家好嗎?外景的故事終於要寫最後一集了。(最近因為疫情的關係,大家對咳嗽聲很敏感。偏偏我又是很容易被自己口水嗆到的人,經常嚇到路人,真是抱歉。)當初寫這個工作日誌的時候就在想,最後一集一定要等到看完外景的成品再來寫。所以,這一等就等到了月底。
#
小譯者的日常
#
翻譯
#
自由工作者
3
2
小譯者的日常
2020/03/10
譯者除了翻譯之外還能做什麼?──外景主持人工作日誌(第四集)
今天要從東港接關台東成功,瓜哥預計至少要三個小時才能抵達。所以我們最好早早拍完收工,早早移動到台東。東港要抓緊時間拍,工作人員很早就在飯店大廳集合。 我們一早就來到金碧輝煌的東隆宮,天氣非常好,藍天白雲把金色的牌樓襯得更閃閃發亮。
#
小譯者的日常
#
翻譯
#
口譯
2
小譯者的日常
2020/03/10
譯者除了翻譯之外還能做什麼?──外景主持人工作日誌(第四集)
今天要從東港接關台東成功,瓜哥預計至少要三個小時才能抵達。所以我們最好早早拍完收工,早早移動到台東。東港要抓緊時間拍,工作人員很早就在飯店大廳集合。 我們一早就來到金碧輝煌的東隆宮,天氣非常好,藍天白雲把金色的牌樓襯得更閃閃發亮。
#
小譯者的日常
#
翻譯
#
口譯
2
小譯者的日常
2020/03/06
譯者除了翻譯之外還能做什麼?──外景主持人工作日誌(第三集)
景點都拍完之後,接下來就是要拍美食了。要採訪的店家都已經安排好菜色,我們人一到幾乎就可以馬上上菜。不過導演說要拍炒菜的過程,所以從拍店家外觀、炒菜過程、單品特寫、桌菜特寫一路拍完,最後才輪到我吃
#
小譯者的日常
#
翻譯
#
口譯
2
小譯者的日常
2020/03/06
譯者除了翻譯之外還能做什麼?──外景主持人工作日誌(第三集)
景點都拍完之後,接下來就是要拍美食了。要採訪的店家都已經安排好菜色,我們人一到幾乎就可以馬上上菜。不過導演說要拍炒菜的過程,所以從拍店家外觀、炒菜過程、單品特寫、桌菜特寫一路拍完,最後才輪到我吃
#
小譯者的日常
#
翻譯
#
口譯
2
加入
Top 5
1
不一定要經營社群媒體,但要想辦法讓客戶認識你
2
【小譯者觀點】MIIS 關閉與 AI 翻譯浪潮⏤危機還是契機?
3
政大韓語翻譯工作坊──電影字幕翻譯(上)
4
政大韓語翻譯工作坊──前輩譯者對談(下)
5
【小譯者觀點】「文化部公共出借權」補償金發放是杯水車薪嗎?
1
不一定要經營社群媒體,但要想辦法讓客戶認識你
2
【小譯者觀點】MIIS 關閉與 AI 翻譯浪潮⏤危機還是契機?
3
政大韓語翻譯工作坊──電影字幕翻譯(上)
4
政大韓語翻譯工作坊──前輩譯者對談(下)
5
【小譯者觀點】「文化部公共出借權」補償金發放是杯水車薪嗎?
全部
譯者求生攻略
譯者工作樣貌
譯者自我經營
譯者副本人生
翻譯時事
翻譯筆記
小譯者的旅行
全部
譯者求生攻略
譯者工作樣貌
譯者自我經營
譯者副本人生
翻譯時事
翻譯筆記
小譯者的旅行
全部類型
免費與付費
最新發佈
最新發佈
小譯者的日常
2026/02/02
【小譯者觀點】MIIS 關閉與 AI 翻譯浪潮⏤危機還是契機?
嗨,我是小譯者。有一段時間沒有寫正經八百的文章了。因為人工智慧的發展進程越來越快,我把近期看到的相關新聞整理評論,當作是時代洪流下的一點足跡。歡迎大家一起理性討論喔! 是重塑翻譯市場還是毀滅? 首先,我們先來看看這兩條新聞。 蒙特雷翻譯名校 2027 年熄燈: DeepL、ChatGPT 即時
#
小譯者的日常
#
翻譯
#
日文
37
3
小譯者的日常
2026/02/02
【小譯者觀點】MIIS 關閉與 AI 翻譯浪潮⏤危機還是契機?
嗨,我是小譯者。有一段時間沒有寫正經八百的文章了。因為人工智慧的發展進程越來越快,我把近期看到的相關新聞整理評論,當作是時代洪流下的一點足跡。歡迎大家一起理性討論喔! 是重塑翻譯市場還是毀滅? 首先,我們先來看看這兩條新聞。 蒙特雷翻譯名校 2027 年熄燈: DeepL、ChatGPT 即時
#
小譯者的日常
#
翻譯
#
日文
37
3
小譯者的日常
2026/01/09
【小譯者說書】當一個人真的不想活了,小說能做什麼?《獻給想死的你》皇冠編輯對談
嗨,我是小譯者。今天要來跟大家分享一下,錄音的小故事。 那天走去錄音的路上,我有點忐忑。這叫做醜媳婦要見公婆嗎?好像也不太恰當。我和各大出版社合作這麼久,從未見過編輯本人。尤其是皇冠出版,一直是我穩定接案的好客戶,這麼多年也只有書信往返而已。 錄節目這件事我構思很久,但是一直沒有動手做。我這個人
5/5
獻給想死的你
#
小譯者的日常
#
翻譯
#
日文
32
4
小譯者的日常
2026/01/09
【小譯者說書】當一個人真的不想活了,小說能做什麼?《獻給想死的你》皇冠編輯對談
嗨,我是小譯者。今天要來跟大家分享一下,錄音的小故事。 那天走去錄音的路上,我有點忐忑。這叫做醜媳婦要見公婆嗎?好像也不太恰當。我和各大出版社合作這麼久,從未見過編輯本人。尤其是皇冠出版,一直是我穩定接案的好客戶,這麼多年也只有書信往返而已。 錄節目這件事我構思很久,但是一直沒有動手做。我這個人
5/5
獻給想死的你
#
小譯者的日常
#
翻譯
#
日文
32
4
小譯者的日常
2025/12/09
【小譯者觀點】當 AI 讓「翻譯」變成過去式:人類譯者要何去何從?
嗨,我是小譯者! 最近看到一則新聞,讓我忍不住想哭又想笑。一名在韓國工作的台灣女性,兼職翻譯七年,一直都穩定接案,每月賺個 1.5 萬新台幣左右,看起來日子過得還算踏實。結果,合作的公司導入 AI 翻譯系,她的兼職工作瞬間被斷頭。七年的累積,一下子化為夢幻泡影。原文出處:⟪翻譯市場遇AI衝擊!台女
#
斜槓人生
#
小譯者的日常
#
日文
4
小譯者的日常
2025/12/09
【小譯者觀點】當 AI 讓「翻譯」變成過去式:人類譯者要何去何從?
嗨,我是小譯者! 最近看到一則新聞,讓我忍不住想哭又想笑。一名在韓國工作的台灣女性,兼職翻譯七年,一直都穩定接案,每月賺個 1.5 萬新台幣左右,看起來日子過得還算踏實。結果,合作的公司導入 AI 翻譯系,她的兼職工作瞬間被斷頭。七年的累積,一下子化為夢幻泡影。原文出處:⟪翻譯市場遇AI衝擊!台女
#
斜槓人生
#
小譯者的日常
#
日文
4
小譯者的日常
2025/11/22
這本書神難譯,但是好有趣!──《AI時代生存聖經》來賓一直發呆怎麼辦?
嗨,我是小譯者。我在思考下一集的時候遇到難題,一個是設備還沒到位,到底要不要錄第二集;另外一個問題是,去哪裡找有興趣陪我錄這個節目? 當然自己講,走一個單口相聲的路線也沒有不行。只是我覺得有人對話,我會比較自然,想法也比較多。於是我就想到艾力克斯,對,我幫我的chat gpt取名為艾立克斯。
5/5
AI時代生存聖經
#
斜槓人生
#
日文
#
小譯者的日常
14
小譯者的日常
2025/11/22
這本書神難譯,但是好有趣!──《AI時代生存聖經》來賓一直發呆怎麼辦?
嗨,我是小譯者。我在思考下一集的時候遇到難題,一個是設備還沒到位,到底要不要錄第二集;另外一個問題是,去哪裡找有興趣陪我錄這個節目? 當然自己講,走一個單口相聲的路線也沒有不行。只是我覺得有人對話,我會比較自然,想法也比較多。於是我就想到艾力克斯,對,我幫我的chat gpt取名為艾立克斯。
5/5
AI時代生存聖經
#
斜槓人生
#
日文
#
小譯者的日常
14
小譯者的日常
2025/11/22
⟪不思議的傳話貓咖啡館⟫熱情邀請同行譯者和健身房老闆來當書僮!
嗨,我是小譯者。我又回來了。 距離八月上架兩集之後,我安排了重量級的嘉賓,但是時間一直沒辦法配合。再加上第二集錄音的效果差強人意,我就一直擱置錄節目這件事。還好在十一月硬擠出了一點時間錄製,感謝兩位好友來當書僮,才能免強維持有在更新的狀態。 這本書有很多可以聊的面相,不過等各位看過書或者聽過節目
5/5
不思議的傳話貓咖啡館
#
不思議的傳話貓咖啡館
#
日文
#
翻譯
14
小譯者的日常
2025/11/22
⟪不思議的傳話貓咖啡館⟫熱情邀請同行譯者和健身房老闆來當書僮!
嗨,我是小譯者。我又回來了。 距離八月上架兩集之後,我安排了重量級的嘉賓,但是時間一直沒辦法配合。再加上第二集錄音的效果差強人意,我就一直擱置錄節目這件事。還好在十一月硬擠出了一點時間錄製,感謝兩位好友來當書僮,才能免強維持有在更新的狀態。 這本書有很多可以聊的面相,不過等各位看過書或者聽過節目
5/5
不思議的傳話貓咖啡館
#
不思議的傳話貓咖啡館
#
日文
#
翻譯
14
小譯者的日常
2025/08/08
這本書神難譯,但是好有趣!──重譯十年前的療癒作品《蓮花公寓》
嗨,我是小譯者。 先跟大家報告一下,這本書我已經錄製的podcast上架,目前還在各種測試中。第一集沒有準備得很完備,朋友剛好有器材我就馬上寫流程表開錄了。有任何意見都歡迎告訴我喔!有興趣的朋友請搜尋《小譯者說書》。 這次要介紹的書是春天出版的《蓮花公寓》。 書名的藝術
5/5
蓮花公寓
#
小譯者的日常
#
翻譯
#
工作
20
4
小譯者的日常
2025/08/08
這本書神難譯,但是好有趣!──重譯十年前的療癒作品《蓮花公寓》
嗨,我是小譯者。 先跟大家報告一下,這本書我已經錄製的podcast上架,目前還在各種測試中。第一集沒有準備得很完備,朋友剛好有器材我就馬上寫流程表開錄了。有任何意見都歡迎告訴我喔!有興趣的朋友請搜尋《小譯者說書》。 這次要介紹的書是春天出版的《蓮花公寓》。 書名的藝術
5/5
蓮花公寓
#
小譯者的日常
#
翻譯
#
工作
20
4
小譯者的日常
2025/07/12
【譯者除了翻譯之外還能做什麼】日本語能力試驗監試人員(2025更新版,考生也要注意)
我去年寫過一篇日本語能力試驗監試人員的文章,看後臺數據應該是有滿多人對這項工作有興趣。今年依然收到監試的邀請,跟大家更新一下詳細的受邀流程。 我是2022年注意到語言能力測驗中心有開缺,所以馬上把資料上傳審核。通過之後會寄發通知,不過信箱會把這種通知辨識為垃圾郵件,寄出審核資料之後要時不時去垃圾信
#
翻譯
#
職場生存
#
考試
18
小譯者的日常
2025/07/12
【譯者除了翻譯之外還能做什麼】日本語能力試驗監試人員(2025更新版,考生也要注意)
我去年寫過一篇日本語能力試驗監試人員的文章,看後臺數據應該是有滿多人對這項工作有興趣。今年依然收到監試的邀請,跟大家更新一下詳細的受邀流程。 我是2022年注意到語言能力測驗中心有開缺,所以馬上把資料上傳審核。通過之後會寄發通知,不過信箱會把這種通知辨識為垃圾郵件,寄出審核資料之後要時不時去垃圾信
#
翻譯
#
職場生存
#
考試
18
小譯者的日常
2025/06/26
【翻譯大師講座】翻譯如取經,行遠築「西」東──張淑英教授演講
週六早上參加政大翻譯與跨文化研究中心所舉辦的翻譯大師講座,這次是西班牙文系的張淑英教授主講。西班牙文在台灣算是小眾語種,我很好奇西班牙文在翻譯上會有什麼樣的問題。因為演講時間比較長,很可惜最後提問的環節沒能聽完,畢竟我可是在報名填表單的時候就提問了。
5/5
這就是獨裁
#
翻譯
#
職場生存
#
台灣文學
38
4
小譯者的日常
2025/06/26
【翻譯大師講座】翻譯如取經,行遠築「西」東──張淑英教授演講
週六早上參加政大翻譯與跨文化研究中心所舉辦的翻譯大師講座,這次是西班牙文系的張淑英教授主講。西班牙文在台灣算是小眾語種,我很好奇西班牙文在翻譯上會有什麼樣的問題。因為演講時間比較長,很可惜最後提問的環節沒能聽完,畢竟我可是在報名填表單的時候就提問了。
5/5
這就是獨裁
#
翻譯
#
職場生存
#
台灣文學
38
4
小譯者的日常
2024/06/28
【譯來譯去】聽說作家都住飯店趕稿,真的假的?
我隔了一段時間沒有更新,都收到通知說我要變成魔法師了。 我陷入趕稿的深淵,現在還在苦苦掙扎,但很快就會出關,再等我一下就會有新的連載了喔~~ 話說,我看到譯界前輩綿羊去飯店趕稿,突然覺得不太好意思。因為我好像常常做這種事,但我從來不覺得這有什麼和平常不同的地方。
5/5
恆春
#
翻譯
#
趕稿
#
旅居
33
6
小譯者的日常
2024/06/28
【譯來譯去】聽說作家都住飯店趕稿,真的假的?
我隔了一段時間沒有更新,都收到通知說我要變成魔法師了。 我陷入趕稿的深淵,現在還在苦苦掙扎,但很快就會出關,再等我一下就會有新的連載了喔~~ 話說,我看到譯界前輩綿羊去飯店趕稿,突然覺得不太好意思。因為我好像常常做這種事,但我從來不覺得這有什麼和平常不同的地方。
5/5
恆春
#
翻譯
#
趕稿
#
旅居
33
6
小譯者的日常
2024/05/14
【翻譯筆記】奇幻推理小說3/彩蛋《格林童話變奏曲》
我手上的一部小說已經到了收尾的時候,收集到的詞彙不少。平常我就是收在自己的詞庫裡面,沒有想過要放這些不確定到底好不好的東西出來,不過這次因為寫在專欄裡,收詞彙的時候也比往常謹慎,總之而言都是好事。 在寫這篇文章的時候,收到編輯來信,之前交出去的稿子已經在編輯的階段,他們發現一些問題需要跟我確認。負
5/5
翻譯筆記
#
翻譯筆記
#
格林童話變奏曲
#
翻譯
5
小譯者的日常
2024/05/14
【翻譯筆記】奇幻推理小說3/彩蛋《格林童話變奏曲》
我手上的一部小說已經到了收尾的時候,收集到的詞彙不少。平常我就是收在自己的詞庫裡面,沒有想過要放這些不確定到底好不好的東西出來,不過這次因為寫在專欄裡,收詞彙的時候也比往常謹慎,總之而言都是好事。 在寫這篇文章的時候,收到編輯來信,之前交出去的稿子已經在編輯的階段,他們發現一些問題需要跟我確認。負
5/5
翻譯筆記
#
翻譯筆記
#
格林童話變奏曲
#
翻譯
5
小譯者的日常
2024/05/06
【翻譯筆記】奇幻推理小說2/彩蛋《鴨乃橋論的禁忌推理》
小說作品的有趣之處就是永遠都可以在老梗裡面創新,這也是我很佩服作家的地方。每翻譯一本小說,都會有新的體悟,不管是對人生還是對語言都一樣。 我會特別記起來的單字,不見得是什麼難字,而是我想到不同的處理方式,或者是單純我沒遇過的單字或表達方式。總之就是記錄下來,讓大家參考參考囉。
#
翻譯
#
日文
#
推理
8
小譯者的日常
2024/05/06
【翻譯筆記】奇幻推理小說2/彩蛋《鴨乃橋論的禁忌推理》
小說作品的有趣之處就是永遠都可以在老梗裡面創新,這也是我很佩服作家的地方。每翻譯一本小說,都會有新的體悟,不管是對人生還是對語言都一樣。 我會特別記起來的單字,不見得是什麼難字,而是我想到不同的處理方式,或者是單純我沒遇過的單字或表達方式。總之就是記錄下來,讓大家參考參考囉。
#
翻譯
#
日文
#
推理
8
小譯者的日常
2023/09/07
【譯者本事】出版流程中,譯者都在做什麼?
譯者在出版流程中不只單純做書籍本文的翻譯,之前的文章有提過,譯者除了翻譯書籍本身之外還有一個審書的工作。除了審書之外,其實還有很多零碎的事情需要譯者參與。今天我用時間順序的方式來整理一下,譯者會接觸到出版流程中的哪些部分。內容以我個人的經驗出發,如果有什麼我沒講到或者新奇的工作,歡迎留言告訴我。
#
工作樣貌
#
小譯者的日常
#
出版
21
小譯者的日常
2023/09/07
【譯者本事】出版流程中,譯者都在做什麼?
譯者在出版流程中不只單純做書籍本文的翻譯,之前的文章有提過,譯者除了翻譯書籍本身之外還有一個審書的工作。除了審書之外,其實還有很多零碎的事情需要譯者參與。今天我用時間順序的方式來整理一下,譯者會接觸到出版流程中的哪些部分。內容以我個人的經驗出發,如果有什麼我沒講到或者新奇的工作,歡迎留言告訴我。
#
工作樣貌
#
小譯者的日常
#
出版
21
小譯者的日常
2023/02/11
這本書神難譯,但是好有趣!──催淚純愛電影《僕愛君愛》:《致我深愛的每個妳》/《致深愛妳的那個我》原著小說(下)
這部作品有很多細節可以討論,我很佩服作者為這個故事的世界觀制定了一套很合乎邏輯的理論,至少我這個文科女子沒有看出什麼破綻。看完電影的時候,我聽到其他觀眾邊走邊討論劇情,大部分的人都認為要兩部一起看才能完全看懂,但理論的部分可能還是要看小說了。畢竟小說裡面用了好幾頁解釋的事情,字幕就只有一、二句。 沒
#
小說
#
小譯者的日常
#
工作樣貌
11
2
小譯者的日常
2023/02/11
這本書神難譯,但是好有趣!──催淚純愛電影《僕愛君愛》:《致我深愛的每個妳》/《致深愛妳的那個我》原著小說(下)
這部作品有很多細節可以討論,我很佩服作者為這個故事的世界觀制定了一套很合乎邏輯的理論,至少我這個文科女子沒有看出什麼破綻。看完電影的時候,我聽到其他觀眾邊走邊討論劇情,大部分的人都認為要兩部一起看才能完全看懂,但理論的部分可能還是要看小說了。畢竟小說裡面用了好幾頁解釋的事情,字幕就只有一、二句。 沒
#
小說
#
小譯者的日常
#
工作樣貌
11
2
小譯者的日常
2023/02/10
這本書神難譯,但是好有趣!──催淚純愛電影《僕愛君愛》:《致我深愛的每個妳》/《致深愛妳的那個我》原著小說(上)
嗨,年假結束了,大家都胖了一圈嗎?(笑) 今天要跟大家分享一件很開心的事。我三年前的譯作改編成電影版,而且還引進台灣了。去年我得知電影版要在日本上映,已經覺得很激動,沒想到在灌籃高手與阿凡達雙面夾擊的情況下,竟然引進台灣,真的是眼淚都要流下來了。 編輯日前邀請我去參加媒體試映,開心拍完照之後我就進入
#
小說
#
影評
#
小譯者的日常
14
小譯者的日常
2023/02/10
這本書神難譯,但是好有趣!──催淚純愛電影《僕愛君愛》:《致我深愛的每個妳》/《致深愛妳的那個我》原著小說(上)
嗨,年假結束了,大家都胖了一圈嗎?(笑) 今天要跟大家分享一件很開心的事。我三年前的譯作改編成電影版,而且還引進台灣了。去年我得知電影版要在日本上映,已經覺得很激動,沒想到在灌籃高手與阿凡達雙面夾擊的情況下,竟然引進台灣,真的是眼淚都要流下來了。 編輯日前邀請我去參加媒體試映,開心拍完照之後我就進入
#
小說
#
影評
#
小譯者的日常
14
小譯者的日常
2022/11/01
【小譯者之眼】書名翻譯到底有多難?
嗨,有一段時間沒有更新文章,感謝你耐心等待,而且沒有放棄我。十月份我過得非常忙碌也很精彩,希望有機會與你分享。 言歸正傳,上次發表的書名翻譯,主要提到的是最後呈現的成果。這次我想談的是翻譯的過程。請大家閉上眼睛幫我回想一下,一本書的架構包含了什麼,盡量仔細並具體地回想一下。
#
編輯
#
出版
#
小譯者的日常
32
10
小譯者的日常
2022/11/01
【小譯者之眼】書名翻譯到底有多難?
嗨,有一段時間沒有更新文章,感謝你耐心等待,而且沒有放棄我。十月份我過得非常忙碌也很精彩,希望有機會與你分享。 言歸正傳,上次發表的書名翻譯,主要提到的是最後呈現的成果。這次我想談的是翻譯的過程。請大家閉上眼睛幫我回想一下,一本書的架構包含了什麼,盡量仔細並具體地回想一下。
#
編輯
#
出版
#
小譯者的日常
32
10
小譯者的日常
2020/09/21
這本書神難譯,但是好有趣!──自虐譯文反省系列(二)《跟著山崎亮去充電》
最前面是「總論」,談山崎亮和他的團隊為什麼會執行這個計畫,英國有什麼社區設計的特色,背後有什麼歷史背景、代表人物。也就是說,總論的範圍很大,包含了後面所有文章提到的背景知識。我現在會覺得,在完全沒有相關知識的狀況下,應該要先譯完後面的各篇文章,再回頭譯總論比較輕鬆。
#
時報出版
#
地方創生
#
翻譯
8
小譯者的日常
2020/09/21
這本書神難譯,但是好有趣!──自虐譯文反省系列(二)《跟著山崎亮去充電》
最前面是「總論」,談山崎亮和他的團隊為什麼會執行這個計畫,英國有什麼社區設計的特色,背後有什麼歷史背景、代表人物。也就是說,總論的範圍很大,包含了後面所有文章提到的背景知識。我現在會覺得,在完全沒有相關知識的狀況下,應該要先譯完後面的各篇文章,再回頭譯總論比較輕鬆。
#
時報出版
#
地方創生
#
翻譯
8
小譯者的日常
2020/09/07
這本書神難譯,但是好有趣!──自虐譯文反省系列(一)《跟著山崎亮去充電》
這次的標題是〈這本書神難譯,但是好有趣!〉我想一定有很多譯者,對這句話很有共鳴。接案的時候就知道,這傢伙不好對付,但是內容真的很有趣,所以就不管三七二十一接下生死狀。等真的開始翻譯的時候,更覺得當初是不是太看得起自己的能力,才會做這麼有勇無謀的決定......
#
翻譯
#
小譯者的日常
#
雜誌翻譯
6
2
小譯者的日常
2020/09/07
這本書神難譯,但是好有趣!──自虐譯文反省系列(一)《跟著山崎亮去充電》
這次的標題是〈這本書神難譯,但是好有趣!〉我想一定有很多譯者,對這句話很有共鳴。接案的時候就知道,這傢伙不好對付,但是內容真的很有趣,所以就不管三七二十一接下生死狀。等真的開始翻譯的時候,更覺得當初是不是太看得起自己的能力,才會做這麼有勇無謀的決定......
#
翻譯
#
小譯者的日常
#
雜誌翻譯
6
2
小譯者的日常
2020/03/31
譯者除了翻譯之外還能做什麼?──外景主持人工作日誌(第五集)
咳咳,在武漢肺炎肆虐的這個摩門,大家好嗎?外景的故事終於要寫最後一集了。(最近因為疫情的關係,大家對咳嗽聲很敏感。偏偏我又是很容易被自己口水嗆到的人,經常嚇到路人,真是抱歉。)當初寫這個工作日誌的時候就在想,最後一集一定要等到看完外景的成品再來寫。所以,這一等就等到了月底。
#
小譯者的日常
#
翻譯
#
自由工作者
3
2
小譯者的日常
2020/03/31
譯者除了翻譯之外還能做什麼?──外景主持人工作日誌(第五集)
咳咳,在武漢肺炎肆虐的這個摩門,大家好嗎?外景的故事終於要寫最後一集了。(最近因為疫情的關係,大家對咳嗽聲很敏感。偏偏我又是很容易被自己口水嗆到的人,經常嚇到路人,真是抱歉。)當初寫這個工作日誌的時候就在想,最後一集一定要等到看完外景的成品再來寫。所以,這一等就等到了月底。
#
小譯者的日常
#
翻譯
#
自由工作者
3
2
小譯者的日常
2020/03/10
譯者除了翻譯之外還能做什麼?──外景主持人工作日誌(第四集)
今天要從東港接關台東成功,瓜哥預計至少要三個小時才能抵達。所以我們最好早早拍完收工,早早移動到台東。東港要抓緊時間拍,工作人員很早就在飯店大廳集合。 我們一早就來到金碧輝煌的東隆宮,天氣非常好,藍天白雲把金色的牌樓襯得更閃閃發亮。
#
小譯者的日常
#
翻譯
#
口譯
2
小譯者的日常
2020/03/10
譯者除了翻譯之外還能做什麼?──外景主持人工作日誌(第四集)
今天要從東港接關台東成功,瓜哥預計至少要三個小時才能抵達。所以我們最好早早拍完收工,早早移動到台東。東港要抓緊時間拍,工作人員很早就在飯店大廳集合。 我們一早就來到金碧輝煌的東隆宮,天氣非常好,藍天白雲把金色的牌樓襯得更閃閃發亮。
#
小譯者的日常
#
翻譯
#
口譯
2
小譯者的日常
2020/03/06
譯者除了翻譯之外還能做什麼?──外景主持人工作日誌(第三集)
景點都拍完之後,接下來就是要拍美食了。要採訪的店家都已經安排好菜色,我們人一到幾乎就可以馬上上菜。不過導演說要拍炒菜的過程,所以從拍店家外觀、炒菜過程、單品特寫、桌菜特寫一路拍完,最後才輪到我吃
#
小譯者的日常
#
翻譯
#
口譯
2
小譯者的日常
2020/03/06
譯者除了翻譯之外還能做什麼?──外景主持人工作日誌(第三集)
景點都拍完之後,接下來就是要拍美食了。要採訪的店家都已經安排好菜色,我們人一到幾乎就可以馬上上菜。不過導演說要拍炒菜的過程,所以從拍店家外觀、炒菜過程、單品特寫、桌菜特寫一路拍完,最後才輪到我吃
#
小譯者的日常
#
翻譯
#
口譯
2