英文的另一個萬用詞:“and stuff”

更新於 2024/01/10閱讀時間約 2 分鐘
(Image source: https://www.flickr.com/photos/samfelder/4652249 ; No changes applied.)
我們中文說「…等等之類」,你只想得到“etc.”這個翻譯嗎?
“etc.”是相對比較正經一點的詞,
不管是在書面上或正式的訪談、對話、演講、新聞播報中都可以用。
但若你想要用比較隨興口語的用詞,
就可以講:“and stuff”。
“stuff”就等於口語版的“thing”,是通稱一切東西、事物。
但因為“stuff”非常口語,所以你如果對一個正經的上司說:
“I made this stuff that I want to brief to you.”
(我做了這東西想向你簡報)
就等著被罵吧。
你用這麼口語的字眼跟上司講話,會被誤以為你太隨便,把上下從屬關係當做什麼了。
“thing”這個詞就相對比較中性,對大多數人都可使用。
總之,“stuff”的原意就是東西的意思。
“and stuff”意思就是還有其他等等之類的東西。
你可以把它接在名詞後面,例如:
“I have a mirror, lipsticks, a water bottle, and stuff, in my bag.”
(我包包裡有鏡子、口紅、水瓶之類的東西)
你還可以把它接在動詞或形容詞後面,例如:
“I know you don’t want to talk and stuff.”
(我知道你不想對我講話也不想幹嘛)
這裡的“and stuff”就很像中文說的「也不想幹嘛」,
也就是除了不想講話之外也不想做其他的動作。
但我個人建議“and stuff”有時不必翻譯出來,除非真的有必要,
因為「也不想幹嘛」這句其實很累贅,是個贅詞。
只要說「我知道你不想對我講話…」就很明瞭了。
但像以下這種情況:
“On the weekends I go shopping, watch movies and stuff.”
(周末我都會購物、看電影之類的)
就需要把“and stuff”翻譯出來,
因為有必要讓對方知道自己不是只有做那兩件事而已。
如果你對蠻熟的朋友使用“and stuff”這個詞,
可以增加一點彼此很熟的感覺。
如果用錯對象,尤其是對上司、法官、甚至是總統的話,
或許會被認為不尊重別人,
除非你是在很私下的場合或彼此默許的狀況下就沒問題囉。
為什麼會看到廣告
想成為英文通、日文通, 或想兩者雙修? 每週各一次英文和日文學習帖, 跟我一起從電影戲劇、電玩和老外互動中學到實用外文。 最推薦給英文系、日文系、翻譯系、觀光旅遊系、傳媒系背景的大大, 想自學的上班族、家庭主夫婦、各種鄉民都歡迎, 踏進我的沙龍,開啟提升外語技能的未來。
留言0
查看全部
avatar-img
發表第一個留言支持創作者!
什麼,「吐司」可以拿來罵人,是怎麼回事?
網路上有人把急單英譯成 “immediate(立即的) order(訂單)”, “pressing(迫切的) order”,但這樣講真的對嗎?
「加油」的英文有很多講法,但這句一定要記起來。
有些人的家族全家都很會賺錢,是個土豪世家。 有些人全家都有藝術天份,不是會畫油畫就是會拉小提琴、彈鋼琴。 英文有句話可以表達這種意象, 叫做“It runs in the family”, 這個慣用句通常也是無法直譯的。 我們先看看它原始的意思...
lid是泛指蓋子,從上面直接蓋下去的那種蓋子, 尤其是鍋碗瓢盆的蓋子, 但不是寶特瓶那種有螺紋、需要轉動才能鎖緊的瓶蓋(bottle cap)。 把蓋子(lid)直接放(put)在什麼東西上面(on), 在英文裡是比喻要使那個東西克制,使之受到控制,或使之完全終止,
遇到講話不看別人臉色的人, 有時老外會對那種人說: “Dude, read the room!” (老兄,你給我識相一點!) 房間有什麼好讀的?讀房間要幹嘛? 這就是老外才有的、與中文完全迥異的邏輯和表達方式......
什麼,「吐司」可以拿來罵人,是怎麼回事?
網路上有人把急單英譯成 “immediate(立即的) order(訂單)”, “pressing(迫切的) order”,但這樣講真的對嗎?
「加油」的英文有很多講法,但這句一定要記起來。
有些人的家族全家都很會賺錢,是個土豪世家。 有些人全家都有藝術天份,不是會畫油畫就是會拉小提琴、彈鋼琴。 英文有句話可以表達這種意象, 叫做“It runs in the family”, 這個慣用句通常也是無法直譯的。 我們先看看它原始的意思...
lid是泛指蓋子,從上面直接蓋下去的那種蓋子, 尤其是鍋碗瓢盆的蓋子, 但不是寶特瓶那種有螺紋、需要轉動才能鎖緊的瓶蓋(bottle cap)。 把蓋子(lid)直接放(put)在什麼東西上面(on), 在英文裡是比喻要使那個東西克制,使之受到控制,或使之完全終止,
遇到講話不看別人臉色的人, 有時老外會對那種人說: “Dude, read the room!” (老兄,你給我識相一點!) 房間有什麼好讀的?讀房間要幹嘛? 這就是老外才有的、與中文完全迥異的邏輯和表達方式......
你可能也想看
Google News 追蹤
Thumbnail
徵的就是你 🫵 超ㄅㄧㄤˋ 獎品搭配超瞎趴的四大主題,等你踹共啦!還有機會獲得經典的「偉士牌樂高」喔!馬上來參加本次的活動吧!
Thumbnail
隨著理財資訊的普及,越來越多台灣人不再將資產侷限於台股,而是將視野拓展到國際市場。特別是美國市場,其豐富的理財選擇,讓不少人開始思考將資金配置於海外市場的可能性。 然而,要參與美國市場並不只是盲目跟隨標的這麼簡單,而是需要策略和方式,尤其對新手而言,除了選股以外還會遇到語言、開戶流程、Ap
Thumbnail
有意思是個糢糊的詞彙,但我找不到更精準的簡短字句。每當這種時候,就會覺得語言和文字沒有想像中的那麼好用。可能因為使用的語言和文字,沒有需要準確解釋這個概念,也可能因為這個概念確實複雜,所以沒有相對應的單純描述。
Thumbnail
本文介紹了在商用英文中,常見的中文思維直譯常造成誤解的句子及其正確用法。特別針對詢問對方姓名、表達「方便嗎?」、表示所在的「有嗎?」、以及正確的手機表達方式進行分析,以幫助讀者提升其商用英文的表達能力。文章最後還提供了兩個實用的結尾句子,以增強商業溝通的效果。
Thumbnail
從寫完第一個還有第二個 作者是有病沒事亂寫一通嘛?對啦!反正我這邊又想到了一大堆東西,就跟大家分享。 第一,不要製造不必要的敵人 人多難免會有合不來的人,不是說要當個好好先生,而是沒事不要跟那些『惡人』太多的接觸,我只是來工作,沒必要交朋友,還有檢視自己的行為是否讓人不爽,因為很多人「幹在心裡
Thumbnail
這篇文章討論了如何在英語中用其他詞彙替代「Basically」以提升表達的多樣性。文章列舉了多種替代詞彙,並依照不同語境提供建議,例如強調本質,著重細節,描述可能性,表示時間順序,因果關係等應用場景。幫助在各種溝通情境中達到更精準的表達效果。
Thumbnail
我開始不想提起工作之外的事!因為。我已經漸漸習慣了工蜂的生活。
Thumbnail
守著舊事物不放,有點像是在對宇宙說 :「不用啦,我用這個舊舊的/不好用/不合適…的東西就好(=我喜歡這樣),不用給我更好的沒關係。」
Thumbnail
這是一篇討論「日常使用」詞語意義與定義的文章,從多個角度探討了定義的來源、日常使用詞語的定義及解釋力等議題。文章中提到了詞語定義的主觀性,以及透過不同詮釋方式帶來的影響。
Thumbnail
斷捨離:人生中的「想要」與「需要」 斷捨離、斷捨離,這是這幾年經常被提及的字眼。 有捨才有得。 舊的不去新的不來⋯⋯ 你們都是怎麼決定是否要購買某樣東西的呢?
Thumbnail
這是一篇廢廢的心靈打氣文章,當然是為了我自己打氣,如果你過得很好,可以離開不用看,但如果你最近低潮,希望我的經歷能為你打氣,也希望這些文字能給你一點溫暖和療癒。 生活就是建立在各種小事上。 一早起來習慣列一下今天的代辦事項,說是代辦事項,但現在正在放長假,所以代辦事項也只是今天中午要煮什
Thumbnail
什麼東西,會讓我願意分享,發揮創意,把自己創作的作品,發揮出來!如年節會應景的賀卡輸出送給朋友們和事業夥伴! 書中提到,把自己不到、用不上的東西分送給親朋好友;將自己無法善加利用的物品,轉送給需要的人,甚至偶爾也可以將自己需要的東西贈送給他人!
Thumbnail
徵的就是你 🫵 超ㄅㄧㄤˋ 獎品搭配超瞎趴的四大主題,等你踹共啦!還有機會獲得經典的「偉士牌樂高」喔!馬上來參加本次的活動吧!
Thumbnail
隨著理財資訊的普及,越來越多台灣人不再將資產侷限於台股,而是將視野拓展到國際市場。特別是美國市場,其豐富的理財選擇,讓不少人開始思考將資金配置於海外市場的可能性。 然而,要參與美國市場並不只是盲目跟隨標的這麼簡單,而是需要策略和方式,尤其對新手而言,除了選股以外還會遇到語言、開戶流程、Ap
Thumbnail
有意思是個糢糊的詞彙,但我找不到更精準的簡短字句。每當這種時候,就會覺得語言和文字沒有想像中的那麼好用。可能因為使用的語言和文字,沒有需要準確解釋這個概念,也可能因為這個概念確實複雜,所以沒有相對應的單純描述。
Thumbnail
本文介紹了在商用英文中,常見的中文思維直譯常造成誤解的句子及其正確用法。特別針對詢問對方姓名、表達「方便嗎?」、表示所在的「有嗎?」、以及正確的手機表達方式進行分析,以幫助讀者提升其商用英文的表達能力。文章最後還提供了兩個實用的結尾句子,以增強商業溝通的效果。
Thumbnail
從寫完第一個還有第二個 作者是有病沒事亂寫一通嘛?對啦!反正我這邊又想到了一大堆東西,就跟大家分享。 第一,不要製造不必要的敵人 人多難免會有合不來的人,不是說要當個好好先生,而是沒事不要跟那些『惡人』太多的接觸,我只是來工作,沒必要交朋友,還有檢視自己的行為是否讓人不爽,因為很多人「幹在心裡
Thumbnail
這篇文章討論了如何在英語中用其他詞彙替代「Basically」以提升表達的多樣性。文章列舉了多種替代詞彙,並依照不同語境提供建議,例如強調本質,著重細節,描述可能性,表示時間順序,因果關係等應用場景。幫助在各種溝通情境中達到更精準的表達效果。
Thumbnail
我開始不想提起工作之外的事!因為。我已經漸漸習慣了工蜂的生活。
Thumbnail
守著舊事物不放,有點像是在對宇宙說 :「不用啦,我用這個舊舊的/不好用/不合適…的東西就好(=我喜歡這樣),不用給我更好的沒關係。」
Thumbnail
這是一篇討論「日常使用」詞語意義與定義的文章,從多個角度探討了定義的來源、日常使用詞語的定義及解釋力等議題。文章中提到了詞語定義的主觀性,以及透過不同詮釋方式帶來的影響。
Thumbnail
斷捨離:人生中的「想要」與「需要」 斷捨離、斷捨離,這是這幾年經常被提及的字眼。 有捨才有得。 舊的不去新的不來⋯⋯ 你們都是怎麼決定是否要購買某樣東西的呢?
Thumbnail
這是一篇廢廢的心靈打氣文章,當然是為了我自己打氣,如果你過得很好,可以離開不用看,但如果你最近低潮,希望我的經歷能為你打氣,也希望這些文字能給你一點溫暖和療癒。 生活就是建立在各種小事上。 一早起來習慣列一下今天的代辦事項,說是代辦事項,但現在正在放長假,所以代辦事項也只是今天中午要煮什
Thumbnail
什麼東西,會讓我願意分享,發揮創意,把自己創作的作品,發揮出來!如年節會應景的賀卡輸出送給朋友們和事業夥伴! 書中提到,把自己不到、用不上的東西分送給親朋好友;將自己無法善加利用的物品,轉送給需要的人,甚至偶爾也可以將自己需要的東西贈送給他人!