方格精選

漫長的N1之路|查了半天用不到啊

更新於 發佈於 閱讀時間約 6 分鐘

學日文的目的是看小說,喜歡甚麼看甚麼,搭配不懈的查字典精神,一直處在"這個我明明查過"的挫敗中繼續傻看我的日文小說。後來我發現,小說中有些並非正統用法,很多時候其實是習慣用語或方言,那些東西在我看的小說裡面還不少,而且字典裡面一般不會有,直到在google搜尋半天了之後才發現,這個生活中用不到或不能用啊!

關西腔

記得我剛開始看原文小說時,遇到第一個讓我查到困擾的就是小說對話中的"關西腔"。一開始還天真地想不理它,但我也很快地發現,這點是看日文小說逃不掉的宿命之一。關西腔或多或少,不定時出現在任何一本小說中的其中一個角色或場景當中。我很喜歡的作者當中就有幾位是關西人,確實我對關西腔的特訓就是被這些老師逼的。但說真的,小說中出現關西腔與作者本身是否為關西人並無絕對關聯,即便某本書明明看得好好的,就會突然出現那麼一句有點熟悉又不太對勁的字,查了之後有種無奈感:"厚......原來是關西腔"這樣。

例如:
.俺はどれだけ暇やねん、と言い返そうとしてやめた。(ブラジル蝶の謎-有栖川有栖)
. ......読み方,『なま』のほうやったらええな。(阪急電車-有川浩)
.女性専用か家族向けの物件しか見つからへんかってん(阪急電車-有川浩)

除了特殊年代與地域的設定之外,關西腔可能是作者用來表達一個人的性格特徵,也可能是表達當下情節的特殊情境等等,這有點像是國語與台語,美式英語和英式英語,可能只是因為腔調不同所以聽起來誤以為是另一個單字,也有可能是習慣用法不同,最重要的是它深入整個文化裡面無法避免,這是一再google之後理解到的事。其實關西腔在一般小說中出現次數並不多,也很好辨認,幾次之後大概就多少能體會得出來,說實話真的不理它其實也無所謂,老是查也很麻煩,但不查又不安......啊~總之關西腔雖然在正統學習書上沒有,但我覺得習慣了之後,在閱讀上絕對可以獲得更多的樂趣。

黑道

黑道怎麼了嗎?他們說話完全不按正常習慣,有自己的發音喜好......我都不知該如何形容才對!而且我在推理或犯罪小說裡面常常看到的單字,放在這些專業黑道的人口中又是另一個完全不同的單字!一樣綁架殺人賣毒品,黑道們有自己的說法,然後口語也很隨便,一句話掐頭去尾總要少個音或字,久了之後便感受到了一點竅門,萬一google真的查不到了,就只好把那個詞多唸個幾次,勉強能"感覺"到它大概想表達的意思。再加上日本"黑道"文化悠久深遠,靠我多年來的黑道日劇背景都還有點搞不清他們之間的人物關係!

raw-image

但黑道這樣的題材在我所喜歡的分類裡面也是幾乎無法避免!犯罪推理就別說了,以黑道為背景的BL可是當前最受歡迎的設定之一啊!所以無論如何也不可能因為我並不喜歡黑道題材就完全不看。而且黑道題材是我從小看日劇就很常出現的東西,雖說對我而言這是全新的詞彙,但抓到訣竅之後就不難懂。

以上類型小說會出現的單字,在我豐富的日檢考試經驗中完全沒出現過!我相信以後也不可能出現,生活上可能也不適用!但我覺得也不用想太多,多看幾次就自然而然地心領神會,不用去糾結記憶,但這些東西是日本文化中很重要的部分,我覺得是不可避免的。
現實中的專業

現實生活中的專業;比如金融、科技是讓我真的吃到苦頭的,這些題材的專有名詞最麻煩的是查了也很難懂,而且某些字連字典裏面的解說都含有專有名詞,所以還要先查完解說裡面的專有名詞......就算無奈之下直接去查中文,結果是連中文說明都看不懂!曾經在某本提到企業併吞的小說中,光是前面不到三分之一內容所使用到的幾個專有名詞就差點逼退我;比如グリーンメーラー、ホワイトナイト等等,而剛開始的時候;M&A、TOB等等還被我當成公司名稱,後來越看越不對,一查之下還真是大有內涵的。但這些名詞對我這種沒概念的人而言,真的是知其然不知其所以然。有時候小說看得入戲了,實在很不想分心查字典,可是有時候偏偏那些單字還很關鍵,我發現不懂那些東西的意思,就無法理解主角的行為,超不爽!

專業領域的單字日檢當然是不會考的。但既然是現實生活中會出現,即便用不到也很值得認識,就算不懂,能知道也好。
用不到不是沒有用

前面提到的黑道語言就不用說了,口語實務上別用較好。至於關西腔,自認連正統日語都講不好了,抱著有趣的態度隨便使用關西腔可能同時招來關西與關東二方的怨恨,所以還是盡量別用較好。可是這些不能拿出來用卻依然會充斥在這個語言的各處,所以我覺得了解是必要的。

不管是小說還是漫畫,不得不敬佩現在的創作者實在很偉大,老師們都很仔細的把專業知識研究得很透徹。雖然我總覺得看個小說還要查一堆專有名詞太累,但是日語越學越覺得不可能安於現狀,不然就太無趣了。雖說學語言能越深入越好,但那畢竟難度較高,所以個人目前的目標是廣泛接觸。一般時候連使用母語都會遇到不懂的名詞了,但不懂是一回事,基本概念還是有的。所以面對日語我的想法也是一樣,建立一個全面性的基本概念是很重要的。

絕不本末倒置

我看小說一下查發音,一下子又查字義,搞不好還得查文法,更別說google等等,其實很干擾閱讀。但努力會有回報,為了更順暢閱讀的將來,我才願意投資在目前的不便。但如果查得讓我不想看下去,那我就不查了,繼續看小說。因為很多時候少數單字看不懂不會有太大影響。雖說放過那個字偶爾會不甘心,但我會拋棄任何可能阻礙我閱讀的想法,讓我讀完想讀的書才是一切的重點。

留言
avatar-img
留言分享你的想法!
赫奕 /翼-avatar-img
2021/03/27
個人覺得用關西腔或是方言有點像是用台語。 有時候就是要用那個字才能達到想要的感覺啊!!! 類似"送啦"跟"很爽",意思一樣,但是"送啦"對我而言比較有力XD
ceci 是專業宅女-avatar-img
發文者
2021/05/15
不好意思回覆的有點晚,不過很謝謝你的分享喔!
avatar-img
ceci 是專業宅女的沙龍
27會員
57內容數
挑戰日檢N1的心路歷程 日語原文小說閱讀心得 影劇動畫心得 生活中的各種想法 可能還有些其他的
2023/07/16
...主角的二位高中生男生分別是不同風格的高冷,沒有其他朋友的二人於是常常互約逛街看書剪頭髮。在你認為這是男子高中日常的時候,案件正悄悄發生在路邊、窗外或眼前的同學身上...
Thumbnail
2023/07/16
...主角的二位高中生男生分別是不同風格的高冷,沒有其他朋友的二人於是常常互約逛街看書剪頭髮。在你認為這是男子高中日常的時候,案件正悄悄發生在路邊、窗外或眼前的同學身上...
Thumbnail
2021/05/22
我的youtube原本就訂閱了幾家日本新聞,還有其他百萬youtuber及其他有的沒的。除了新聞以外的影片大多只是以娛樂為目的,然後維持自己每天都有接觸到日語環境,不會特別去在意聽懂多少。即便如此,以日檢常客的角度,有幾個頻道看著看著也忍不住想說:這個頻道可以讓學日語的來看看
Thumbnail
2021/05/22
我的youtube原本就訂閱了幾家日本新聞,還有其他百萬youtuber及其他有的沒的。除了新聞以外的影片大多只是以娛樂為目的,然後維持自己每天都有接觸到日語環境,不會特別去在意聽懂多少。即便如此,以日檢常客的角度,有幾個頻道看著看著也忍不住想說:這個頻道可以讓學日語的來看看
Thumbnail
看更多
你可能也想看
Thumbnail
每年4月、5月都是最多稅要繳的月份,當然大部份的人都是有機會繳到「綜合所得稅」,只是相當相當多人還不知道,原來繳給政府的稅!可以透過一些有活動的銀行信用卡或電子支付來繳,從繳費中賺一點點小確幸!就是賺個1%~2%大家也是很開心的,因為你們把沒回饋變成有回饋,就是用卡的最高境界 所得稅線上申報
Thumbnail
每年4月、5月都是最多稅要繳的月份,當然大部份的人都是有機會繳到「綜合所得稅」,只是相當相當多人還不知道,原來繳給政府的稅!可以透過一些有活動的銀行信用卡或電子支付來繳,從繳費中賺一點點小確幸!就是賺個1%~2%大家也是很開心的,因為你們把沒回饋變成有回饋,就是用卡的最高境界 所得稅線上申報
Thumbnail
全球科技產業的焦點,AKA 全村的希望 NVIDIA,於五月底正式發布了他們在今年 2025 第一季的財報 (輝達內部財務年度為 2026 Q1,實際日曆期間為今年二到四月),交出了打敗了市場預期的成績單。然而,在銷售持續高速成長的同時,川普政府加大對於中國的晶片管制......
Thumbnail
全球科技產業的焦點,AKA 全村的希望 NVIDIA,於五月底正式發布了他們在今年 2025 第一季的財報 (輝達內部財務年度為 2026 Q1,實際日曆期間為今年二到四月),交出了打敗了市場預期的成績單。然而,在銷售持續高速成長的同時,川普政府加大對於中國的晶片管制......
Thumbnail
重點摘要: 6 月繼續維持基準利率不變,強調維持高利率主因為關稅 點陣圖表現略為鷹派,收斂 2026、2027 年降息預期 SEP 連續 2 季下修 GDP、上修通膨預測值 --- 1.繼續維持利率不變,強調需要維持高利率是因為關稅: 聯準會 (Fed) 召開 6 月利率會議
Thumbnail
重點摘要: 6 月繼續維持基準利率不變,強調維持高利率主因為關稅 點陣圖表現略為鷹派,收斂 2026、2027 年降息預期 SEP 連續 2 季下修 GDP、上修通膨預測值 --- 1.繼續維持利率不變,強調需要維持高利率是因為關稅: 聯準會 (Fed) 召開 6 月利率會議
Thumbnail
永遠試著用「具體」、而且是盡可能大量且充沛的具體,來理解「抽象」概念。
Thumbnail
永遠試著用「具體」、而且是盡可能大量且充沛的具體,來理解「抽象」概念。
Thumbnail
首先我會先把作品的中文放在文檔裡面,先照著字面意思翻譯,發現太過難以翻譯,就把中文版先換個寫法再轉換成日文。不是每個中文都有對應的日文可以用,要是真的不知道怎麼換個寫法,也可以直接問老師日文裡面該如何寫。
Thumbnail
首先我會先把作品的中文放在文檔裡面,先照著字面意思翻譯,發現太過難以翻譯,就把中文版先換個寫法再轉換成日文。不是每個中文都有對應的日文可以用,要是真的不知道怎麼換個寫法,也可以直接問老師日文裡面該如何寫。
Thumbnail
用英文字幕進行這部遊戲其實不簡單,角色對話充斥許多黑道的行話術語,還有二戰時代前那個年代的人物講話的調調。遊戲評測網站對這部作品的劇情評價不錯,看來可拿來當作一邊看電影一邊自學的教材。
Thumbnail
用英文字幕進行這部遊戲其實不簡單,角色對話充斥許多黑道的行話術語,還有二戰時代前那個年代的人物講話的調調。遊戲評測網站對這部作品的劇情評價不錯,看來可拿來當作一邊看電影一邊自學的教材。
Thumbnail
自學外文很忌諱「發懶」,除非是土生土長的ABC擁有天然的外語環境,否則懶得查字,會學得很顛簸。除了不能懶,還要知道哪家字典的獨家特色能給你想要的資訊,你才能速戰速決。這篇來介紹和推薦我的字典口袋名單。
Thumbnail
自學外文很忌諱「發懶」,除非是土生土長的ABC擁有天然的外語環境,否則懶得查字,會學得很顛簸。除了不能懶,還要知道哪家字典的獨家特色能給你想要的資訊,你才能速戰速決。這篇來介紹和推薦我的字典口袋名單。
Thumbnail
差不多是一個月前,噗浪上有人誤指中國用詞入侵台灣出版漫畫,因而掀起諸多討論,由於他是「誤指」,便有不少人跳出來表示自己也有被誤指的經歷,又或者是反感於誤指者的台灣華語水平不佳,更甚至對這類人四處「糾錯」的行徑相當厭惡。
Thumbnail
差不多是一個月前,噗浪上有人誤指中國用詞入侵台灣出版漫畫,因而掀起諸多討論,由於他是「誤指」,便有不少人跳出來表示自己也有被誤指的經歷,又或者是反感於誤指者的台灣華語水平不佳,更甚至對這類人四處「糾錯」的行徑相當厭惡。
Thumbnail
這篇我想聊一聊創作英日文教學文章的歷程。要寫一篇我認為有質有量、有細緻度且同時能用接近聊天的語調來潛移默化的外語教學文,在製作過程中需要經歷哪些關卡。這類文章背後有哪些獨自作業的挑戰需要克服?邀你來一窺我的創作秘辛。
Thumbnail
這篇我想聊一聊創作英日文教學文章的歷程。要寫一篇我認為有質有量、有細緻度且同時能用接近聊天的語調來潛移默化的外語教學文,在製作過程中需要經歷哪些關卡。這類文章背後有哪些獨自作業的挑戰需要克服?邀你來一窺我的創作秘辛。
Thumbnail
夜路走多了,偶爾會遇到「很有事」的遊戲文本。還有一些鬼故事……
Thumbnail
夜路走多了,偶爾會遇到「很有事」的遊戲文本。還有一些鬼故事……
Thumbnail
......小說中有些並非正統用法,很多時候其實是習慣用語或方言,那些東西在我看的小說裡面還不少,而且字典裡面一般不會有,直到在google搜尋半天了之後才發現,這個生活中用不到或不能用啊
Thumbnail
......小說中有些並非正統用法,很多時候其實是習慣用語或方言,那些東西在我看的小說裡面還不少,而且字典裡面一般不會有,直到在google搜尋半天了之後才發現,這個生活中用不到或不能用啊
Thumbnail
除了英語以外,日語也算是最多台灣人學習以及使用的第二外語,那麼絕大部分的人,都沒有土生土長的外語環境,到底該如何簡明地表達語意,順暢地與外國人溝通呢?在這期間,到底鬧了多少語言笑話,多少次把自己置身在不知所以的尷尬情境呢?相信這是很多人的痛,那麼這次要推薦的專題,也就是這樣一本極為實用的打怪指南。
Thumbnail
除了英語以外,日語也算是最多台灣人學習以及使用的第二外語,那麼絕大部分的人,都沒有土生土長的外語環境,到底該如何簡明地表達語意,順暢地與外國人溝通呢?在這期間,到底鬧了多少語言笑話,多少次把自己置身在不知所以的尷尬情境呢?相信這是很多人的痛,那麼這次要推薦的專題,也就是這樣一本極為實用的打怪指南。
追蹤感興趣的內容從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容追蹤 Google News