讀後心得|那一天,憂鬱症找上了我

2021/11/28閱讀時間約 2 分鐘
《那一天,憂鬱症找上了我》/ 皇冠出版
謝謝皇冠文化邀請我試閱《那一天,憂鬱症找上了我》(韓文書名:오늘 아내에게 우울증이라고 말했다, 今天 我跟妻子說我得了憂鬱症)這本書,書皮雖用著象徵憂鬱的藍,但在閱讀過此書後,內心竟沒留下半點藍色,而是帶著喜悅與作者金正源(김정원)一同走出醫院大門。
「在韓國社會,由『精神科』這三個字組成的單字並不單純,很容易讓人聯想到瘋了、不正常、自殺、憂鬱......這一類的詞語。」
「精神科診所隱身在其他商家之間,患者才能隱瞞前往精神科的事實。」
「像我一樣去醫院看診的不到十分之一,大多選擇獨自隱忍痛苦和悲傷。」
「我原本以為醫院裡會坐滿一大堆眼神渙散的患者,現在看來,只有『看起來很正常』的患者。」
書本字裡行間都透露著在特別在意他人眼光的韓國,到精神科就診是多麽令人難以啟齒、不願被人所知道的一件事。
書中有個部分讓我印象深刻,如果有在學習韓文的朋友應該會更容易理解。作者不說「得了(걸리다)憂鬱症」,而是說「憂鬱症來了(오다)」。걸리다在韓國國立國語院標準國語大辭典的解釋是병이 들다.(得到疾病),而오다則是질병이나 졸음 따위의 생리적 현상이 일어나거나 생기다.(發生了疾病或睏意等「生理現象」)。「걸리다」還帶有被...給逮到或絆倒的意思,但憂鬱症並非錯事,更不是絆倒腳步的一塊石頭,而是憂鬱症自己找上門來,總有一天它也會自己離去。
看到這裡,立馬讓我想到剛看完沒多久的韓劇《你是我的春天》,台詞是這樣說的:「憂鬱症中感到最難受的部分就是病態的無力感。您無需勉強自己向我或是他人說明。就像是感冒或發了燒一樣,只是因為不舒服而無法從床上起身而已。『我有好好在呼吸吧?有,那我做得很好呢』您就這樣想就好。」(우울증에서 제일 힘든 부분 중 하나가 바로 병적인 무기력증이거든요. 그걸 남들에게나 나한테 굳이 설명하려고 애쓰지 마세요. 감기에 걸리면 열이 나는 것처럼 그냥 아프니까 침대에서 못 일어나는 거예요. 내가 지금 숨을 잘 쉬고 있나? 아, 그럼 나 잘하고 있구나. 그렇게 생각하셔도 돼요. )
這是我第一次閱讀與精神心理相關的書籍,作者用簡單又帶點幽默的口吻,讓讀者能用自在的心情閱讀,陪伴作者「送走」憂鬱症這個「不速之客」,誠心推薦給大家。
最後獻上《你是我的春天》最後一集編劇送給觀眾的一段話
希望正度過痛苦季節的人,能早日遇見溫暖的春天...아픈 계절을 보내고 있는 모든 분들이 곧 다정한 봄을 만날 수 있기를…
想知道更多關於韓國的大小事,歡迎追蹤我的IG 韓國停・留
停遇 팅유
停遇 팅유
2018年至韓國交換,開始踏上學習韓文的旅程。目前為韓翻中兼職譯者,同時經營Instagram專頁@stop_in_korea ,分享關於韓國的一切|翻譯&合作邀約歡迎來信 :[email protected]
留言0
查看全部
發表第一個留言支持創作者!
從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容