編輯嚴選
【小譯者之眼】書名翻譯到底有多難?

2022/11/01閱讀時間約 4 分鐘
嗨,有一段時間沒有更新文章,感謝你耐心等待,而且沒有放棄我。十月份我過得非常忙碌也很精彩,希望有機會與你分享。
言歸正傳,上次發表的書名翻譯,主要提到的是最後呈現的成果。這次我想談的是翻譯的過程。請大家閉上眼睛幫我回想一下,一本書的架構包含了什麼,盡量仔細並具體地回想一下。
接下來,我會公布答案,然後也告訴大家譯者會參與到哪些部分。
  • 書封正面(包含書名和副標題、作者名、譯者名)
  • 書封背面(又稱封底,有些書會在這裡寫書籍概要)
  • 摺頁(就是封面往內折的一對小翅膀,通常會寫作者簡介)
  • 書腰(沒錯,就是那個有人覺得是雞肋,但我個人非常喜歡的一條腰帶,通常是一些包含簡介在內的文宣)
  • 扉頁(通常只寫書名和作者名就結束或者完全空白,很乾淨的一頁)
以行動支持創作者!付費即可解鎖
本篇內容共 1623 字、10 則留言,僅發佈於小譯者的日常你目前無法檢視以下內容,可能因為尚未登入,或沒有該房間的查看權限。
你的見面禮 Premium 閱讀權限 只剩下0 小時 0
6.3K會員
115內容數
成為自由譯者之後會怎麼樣? ──就等著下地獄啊!(笑歪) 我想在這裡和大家分享我趕稿和趕稿之外的日常, 尋找同溫層一起取暖,好嗎?
留言0
查看全部
發表第一個留言支持創作者!