小鼻子小眼睛的文法困局:語調工作坊

2024/04/15閱讀時間約 1 分鐘
raw-image


幹大事的人,最怕小鼻子小眼睛。

小鼻子小眼睛的下場,就是小;小;下。

你鼻子小,是嗅得到什麼書香、文氣、人情味?

你眼睛小,是認得出什麼亮點、體面、換日線?

--

我們臺灣的英文教育,說穿了,就是小鼻子小眼睛。

仔細分析,有三小。

背單字,只肯一個一個單字背,不肯一篇一篇文章背;

學文法,只懂一條一條規則學,不懂一次學N條規則;

做考題,只敢一題寫一個答案,不敢交卷後持續考驗自己。

#好啦我承認交卷後持續考驗自己的不是變態就是修行人

--

這個週日,我在臺大舉辦一日語調工作坊,

一石二鳥,透過語調,協助各位第二個小。

報名連結在此 www.milinguall.com

這個一日工作坊,

表面功能,是讓您的語調發音,脫胎換骨,

隱藏功能,是幫您的文法觀念,完全顛覆。

--

文法不是用大腦學的,是用耳朵學的;

文法不是用智力解的,是用聽力解的。

--

文法不是既定流程,是約定俗成。

啊你有在美國英國久居,跟人家約定過嗎?俗成過嗎?

啊你一開口洋人就覺得你跟他們的語調,約定俗成嗎?

如果沒有,你註定會一輩子困在文法的迷宮裡。

不但出不來,你根本就癱坐在地,耍賴不玩了。

我懂你的挫折感。

我送你一台推土機。

什麼迷宮的。

輾過去!

你別再小鼻子小眼睛地走出迷宮好不好?

你開出迷宮啦你。

--

你叫我解釋文法,我也不會啊。

你叫美國教授解釋文法,他也不會啊。

可是我跟美國教授,文法都是母語級別的。

為什麼?您有想過嗎?我們之間的不同是什麼?

--

因為文法是約定俗成的「語法共識」,

而這個複雜無比的「語法共識」,

最後是用簡單無比的「語調共識」,

用簡單無比的「聲音」,所表達出來的。

因此,

我們不該去追逐遠在天邊的源頭的「水庫的語法」,

我們應該踏破鐵鞋無覓處,

去直接捕捉近在眼前的「水龍頭的語調」。

--

#這篇短文有兩個明喻

#水庫水龍頭跟迷宮推土機

#我乾脆改行教小學國語修辭算了

#我五個專利都去繳規費給賴政府了

#那我可以大大方方分享了

#非營利的使用請盡量享用別客氣



內容總結
英文語調
5
/5
雙語的定義:雙語=母語+外語 外語的定義:在可預見的未來,還是美語。 雙語的教改:我的主張就是SoR。 SoR, 是 Science of Reading, 意即「腦科學實證的英文學習步驟」。
留言0
查看全部
發表第一個留言支持創作者!