「○○始めます」和「○○出します」都是「開始…」
該如何區分這兩個句型呢?
還是得回到基本 從「始めます」和「出します」的差別思考
A.「始めます」包含2種意思
所以「○○始めます」常用在第一次做某件事情
比方說小嬰兒開始走路[從不會走變成會走]
就說「歩き始めます」(あるきはじめます)
或是從來不讀書的人 開始用功念書
就說「勉強し始めます」
B.「出します」也包含2種意思
像是常見的檸檬汁做的隱形墨水 用火烤字就會出現
那個動作就叫做「あぶり出します」
如果你覺得兩種解釋看起來還是差不多 以下3點就要注意!!
★「始めます」著重在持續性;「出します」著重在突發性
例如:
お菓子を食べ始めると止まりません。
⇒一開始吃零食就停不下來
春になるとたくさんの花が一斉(いっせい)に咲き始めます。
⇒一到春天 許多花就一齊綻放
因為「○○始めます」表是一個持續動作的開端
所以後面接的句子或情境大多是接下來一直…
另外
妻が急に離婚したいと言い出しました。
⇒太太突然說想離婚
酔っぱらった友達が突然(とつぜん)歌い出しました。
⇒喝得爛醉的朋友突然開始唱歌
因為是說話者無法預期的事情 因此要用「○○出します」
★「○○出します」通常用來描述自己無法控制、不自覺之下就發生的行為或作用
例如:
彼の寝ぼけ顔(ねぼけがお)を見て、みんな笑い出しました。
⇒看著他睡傻的臉 大家笑了出來
驚きのあまり、思わず叫び出しました。
⇒實在太驚訝 不禁大叫出來
因為這些情緒反應自己無法控制 因此要用「○○出します」
★「始めます」通常可預期它的開始和結束;「出します」大多無法預期它的開始和結束
例如:
「雪が降り始めました」
說話者已知會下雪 而敘述眼前的情況
「雪が降り出しました」
則是說話者不知會下雪 而敘述突發的情況