說符

雷冥-avatar-img
發佈於列子
更新 發佈閱讀 79 分鐘

一、


1. 原文


子列子學於壺丘子林。壺丘子林曰:「子知持後,則可言持身矣。」列子曰:「願聞持後。」曰:「顧若影,則知之。」列子顧而觀影:形枉則影曲,形直則影正。然則枉直隨形而不在影,屈申任物而不在我,此之謂持後而處先。


2. 注釋


1. 子列子:指戰國時期道家學派的代表人物列子。



2. 學於:向……學習。



3. 壺丘子林:列子的老師,道家人物。



4. 持後:保持謙遜退讓的態度。



5. 持身:修身養性,管理自身。



6. 願聞:希望聽聞、請教。



7. 顧若影:回頭看自己的影子。



8. 形枉:身體歪曲。



9. 影曲:影子也會彎曲。



10. 形直:身體筆直。



11. 影正:影子就會端正。



12. 枉直隨形:彎曲或筆直都取決於形體。



13. 不在影:影子的變化不是自身決定的,而是取決於形體。



14. 屈申任物:彎曲或伸展取決於外在環境。



15. 不在我:不由自己主宰,而是順應萬物。



16. 持後而處先:懂得退讓的人,反而能處於領先的位置。




3. 白話文


列子向壺丘子林學習。壺丘子林對他說:「你如果能懂得謙遜退讓的道理,那麼就可以談論如何修身養性了。」列子說:「我希望聽聽關於『持後』的道理。」


壺丘子林說:「回頭看看你的影子,就能明白了。」於是列子回頭觀看自己的影子。他發現,當自己的身體彎曲時,影子也會彎曲;當自己的身體筆直時,影子也會端正。


由此可見,彎曲或筆直都是由形體決定的,而不是影子自身的選擇;身體的屈伸也是取決於外在環境,而不是由自身決定的。這就是所謂的『保持謙遜退讓,反而能處於領先地位』的道理。


4. 總結


這則寓言講述了道家的「持後處先」的思想,即「退讓反而能夠領先」。壺丘子林通過影子的變化來比喻人的行為,說明一個人的處境往往是由外在環境決定的,而非自身可以完全掌控。因此,真正的智慧在於順應外物,而不是刻意爭先。


這與道家「無為而治」「柔弱勝剛強」的思想一致,告誡人們要學會謙遜低調,才能最終達到理想的境界。




二、


1. 原文


關尹謂子列子曰:「言美則響美,言惡則響惡;身長則影長,身短則影短。名也者,響也;身也者,影也。故曰:慎爾言,將有知之;慎爾行,將有隨之,是故聖人見出以知入,觀往以知來,此其所以先知之理也。度在身,稽在人。人愛我,我必愛之;人惡我,我必惡之。湯武愛天下,茲王;桀、紂惡天下,故亡,此所稽也。稽度皆明而不道也,譬之出不由門,行不從徑也。以是求利,不亦難乎?嘗觀之神農、有炎之德,稽之虞、夏、商、周之書,度諸法士賢人之言,所以存亡廢興而非由此道者,未之有也。」


2. 注釋


1. 關尹:道家人物,據傳為老子的弟子。



2. 子列子:指列子,戰國時期道家學派代表人物。



3. 言美則響美:說話美好,回聲也美好,比喻言行影響他人。



4. 言惡則響惡:說話惡劣,回聲也惡劣,比喻惡言自招惡果。



5. 身長則影長,身短則影短:自身高矮決定影子的長短,比喻人的行為影響聲譽。



6. 名也者,響也:名聲就像回聲。



7. 身也者,影也:身體就像影子。



8. 見出以知入:看到外在行為,就能了解內在心思。



9. 觀往以知來:觀察過去,就能推知未來。



10. 先知之理:預知事物發展的道理。



11. 度在身,稽在人:標準在自身,驗證在人際關係中。



12. 湯武:商湯與周武王,皆為聖君。



13. 桀、紂:夏桀與商紂,皆為暴君。



14. 稽:考察、驗證。



15. 出不由門,行不從徑:離開房屋不走門,行路不循小徑,比喻違反常理行事。



16. 神農、有炎:神農氏與炎帝,傳說中的上古帝王。



17. 虞、夏、商、周之書:指虞舜、夏朝、商朝、周朝的典籍。



18. 法士賢人:指有學問和道德的賢人。



19. 存亡廢興:國家或個人的存續與興衰。



20. 未之有也:從未有過的例外。




3. 白話文


關尹對列子說:「說話美好,回聲就美好;說話惡劣,回聲也惡劣。身體長,影子就長;身體短,影子就短。名聲就像回聲,身體就像影子。因此,人應該謹慎說話,因為有人會聽見;謹慎行為,因為有人會跟隨。


因此,聖人能夠通過外在現象了解內在本質,通過觀察過去來預測未來,這就是他們能夠先知的道理。衡量標準在自身,而驗證則在人際關係中。別人愛我,我也一定愛他;別人厭惡我,我也一定厭惡他。商湯和周武王愛護天下,所以成為君主;夏桀和商紂厭惡天下,所以被滅亡,這就是歷史的驗證。


如果只知道驗證與衡量,卻不遵循大道,就好比出門不走門、行路不循小徑,這樣求取利益,豈不是很困難嗎?我曾經考察神農氏與炎帝的德行,研究虞、夏、商、周的典籍,衡量歷代賢士的言論,凡是能夠使國家存亡廢興的道理,無一不是遵循這個原則的,從未有過例外。」


4. 總結


這篇文章講述了因果關係與歷史驗證的重要性。關尹通過「影響力」的比喻,說明一個人的言行決定了他的名聲和處境。聖人之所以能夠預知未來,是因為他們能夠從外在行為推測內在心理,並從歷史經驗中總結規律。


文章也強調了「順應大道」的重要性,歷代君主的成敗興亡皆可驗證這一點。若違反常理行事,就如同不走正途而想獲利,最終必定失敗。因此,人應該審慎言行,遵循正道,才能獲得真正的成功。




三、


1. 原文


嚴恢曰:「所為問道者為富,今得珠亦富矣,安用道?」子列子曰:「桀、紂唯重利而輕道,是以亡。幸哉余未汝語也!人而无義,唯食而已,是雞狗也。彊食靡角,勝者為制,是禽獸也。為雞狗禽獸矣,而欲人之尊己,不可得也。人不尊己,則危辱及之矣。」


2. 注釋


1. 嚴恢:疑為子列子的對話者,為求道之人。



2. 問道:探求道理與智慧。



3. 珠:比喻財富。



4. 桀、紂:指夏桀與商紂,皆為暴君,重視利益而忽視道義,最終亡國。



5. 重利輕道:看重財利,輕視道義。



6. 幸哉余未汝語也:幸運的是,我還未與你討論深奧的道理。



7. 人而无義,唯食而已:人如果沒有道義,就只知道吃東西,與雞狗無異。



8. 彊食靡角,勝者為制:強者爭食鬥角,勝者決定一切,像野獸一樣。



9. 雞狗禽獸:比喻缺乏道德、只顧生存的生物。



10. 人不尊己,則危辱及之矣:如果人無道義,無法獲得他人尊重,最終只會招來危險和羞辱。




3. 白話文


嚴恢說:「人之所以尋求道,是為了獲得富足。如今我已經得到了寶珠,也已經富裕了,還需要道嗎?」


子列子回答:「夏桀與商紂只看重利益,而輕視道義,因此滅亡。幸運的是,我還未與你深入討論這些道理!


如果一個人沒有道義,只知道吃喝,那就與雞狗無異。若只憑蠻力爭奪食物,勝者決定一切,那就與禽獸無異。


如果一個人像雞狗禽獸那樣行事,卻還想讓別人尊重自己,那是不可能的。如果得不到別人的尊重,那麼危險與羞辱就會降臨在他身上。」


4. 總結


這篇文章講述了道義與財富的關係。嚴恢認為財富即是目的,而子列子則認為道義才是根本,並以歷史上的暴君作為例證,說明只重財利而忽視道義的後果。


子列子強調,若人無道義,只懂爭奪食物與財富,就如同禽獸,最終不會受到他人尊重,甚至會遭遇危難與恥辱。因此,真正的富足不僅僅是物質上的財富,還必須有道義,否則即使擁有再多,也難逃衰敗的命運。




四、


1. 原文


列子學射,中矣,請於關尹子。尹子曰:「子知子之所以中者乎?」對曰:「弗知也。」關尹子曰:「未可。」退而習之。三年,又以報關尹子。尹子曰:「子知子之所以中乎?」列子曰:「知之矣。」關尹子曰:「可矣,守而勿失也。非獨射也,為國與身,亦皆如之。故聖人不察存亡,而察其所以然。」


2. 注釋


1. 列子:戰國時期道家學者,師從關尹子。



2. 中:射中目標。



3. 請於關尹子:向關尹子請教。



4. 尹子:即關尹子,道家學者。



5. 子知子之所以中者乎:你知道自己為何能射中目標嗎?



6. 弗知:不知道。



7. 未可:還不行。



8. 退而習之:回去繼續練習。



9. 守而勿失:保持領悟的道理,不要失去。



10. 非獨射也,為國與身,亦皆如之:不僅僅是射箭,治理國家和修養自身也是如此。



11. 聖人不察存亡,而察其所以然:聖人不只關心事物的存亡,而是關心其中的道理。




3. 白話文


列子學習射箭,成功射中目標後,向關尹子請教。關尹子問:「你知道自己為何能射中嗎?」列子回答:「不知道。」關尹子說:「還不行。」於是列子退下繼續練習。


三年後,他再次來向關尹子報告自己的進展。關尹子又問:「你現在知道自己為何能射中了嗎?」列子回答:「我知道了。」關尹子說:「很好,記住這個道理,不要遺忘。不僅是射箭,治理國家和修養自身也是同樣的道理。因此,聖人不單單關心事物的成敗,而是關注其中的根本原因。」


4. 總結


這則故事說明了學習與領悟的關鍵——不僅要做到,還要明白其中的道理。列子初學射箭時雖能射中,但並不明白其中的道理,因此關尹子認為他還沒有真正掌握射箭的本質。


三年後,列子不僅能射中,還能理解其中的原理,這才算真正掌握技藝。關尹子進一步點明,這種理解不僅適用於射箭,也適用於治理國家和修身養性,強調凡事應探究本質,而不僅僅關注結果。





五、


1. 原文


列子曰:「色盛者驕,力盛者奮,未可以語道也。故不班白語道矣,而況行之乎?故自奮則人莫之告。人莫之告,則孤而無輔矣。賢者任人,故年老而不衰,智盡而不亂。故治國之難,在於知賢而不在自賢。」


2. 注釋


1. 色盛者驕:容貌美好的人容易驕傲。



2. 力盛者奮:力量強大的人容易自恃勇武。



3. 未可以語道:還不能與他們談論大道之理。



4. 班白:指年老,頭髮花白。



5. 自奮則人莫之告:自恃強大的人,別人就不會勸誡他。



6. 孤而無輔:變得孤立無援,沒有人幫助。



7. 賢者任人:有智慧的人懂得用人,不會單憑自己做事。



8. 年老而不衰:雖然年老,但仍然有幫助,精力不衰。



9. 智盡而不亂:即使才智用盡,也不至於混亂無序。



10. 治國之難,在於知賢而不在自賢:治理國家的關鍵在於識別賢才,而不是自認為賢能。




3. 白話文


列子說:「容貌出眾的人容易驕傲,力量強大的人容易自恃勇武,這樣的人還不能與他們談論大道之理。因此,連年老有經驗的人尚且難以領悟大道,更何況要真正去實踐呢?


如果一個人過於自負,就不會有人來提醒他;沒有人提醒,他就會變得孤立無援。真正有智慧的人懂得依靠他人,因此即使年老也不會衰敗,才智用盡也不會陷入混亂。


因此,治理國家的難點在於能夠發掘賢才,而不是自認為賢能。」


4. 總結


這段話強調了謙遜與用人的智慧。外貌和力量容易讓人驕傲自滿,這樣的人難以接受大道之理。而真正有智慧的人會依靠別人,懂得用賢才來彌補自己的不足,因此即使年老或才智枯竭,仍然能夠保持穩定。


治理國家的關鍵並不在於領袖自身的賢能,而在於能否識別和任用真正的賢才。這與現代管理學的「授權」和「知人善任」理念不謀而合。





六、


1. 原文


宋人有為其君以玉為楮葉者,三年而成。鋒殺莖柯,毫芒繁澤,亂之楮葉中,而不可別也。此人遂以巧食宋國。子列子聞之曰:「使天地之生物,三年而成一葉,則物之有葉者寡矣。故聖人恃道化而不恃智巧。」


2. 注釋


1. 宋人:宋國的一個工匠。



2. 為其君以玉為楮葉者:為宋國國君雕刻了一片玉製的楮樹葉。



3. 鋒殺莖柯:精雕細琢枝幹與葉柄。



4. 毫芒繁澤:細微之處的光澤紋理繁密細緻。



5. 亂之楮葉中,而不可別也:放入真正的楮葉堆裡,無法分辨真假。



6. 巧食宋國:憑藉技藝獲得宋國的俸祿,養活自己。



7. 使天地之生物,三年而成一葉:如果自然界的植物也要三年才能長出一片葉子。



8. 則物之有葉者寡矣:那麼世間長葉的植物就很少了。



9. 聖人恃道化而不恃智巧:聖人依靠自然法則治理天下,而不依賴小聰明與技術巧藝。




3. 白話文


宋國有個人,為國君雕刻了一片玉製的楮樹葉,花了三年才完成。他精心雕琢葉子的莖、枝和紋理,細節繁複,光澤細膩,放入真正的楮葉堆裡,竟無法區別真假。這個人因此依靠自己的技藝,在宋國獲得俸祿,養活自己。


子列子聽說後感嘆道:「如果天地萬物生長一片葉子都需要三年時間,那麼世上能長葉子的植物就太少了。因此,聖人依靠自然規律來治理萬物,而不依賴小聰明與工藝技巧。」


4. 總結


這則寓言通過宋國工匠花費三年雕刻一片玉葉的故事,對過度依賴技巧和小聰明提出批評。列子認為,真正的智慧不在於極致的手工技藝,而在於順應自然法則。如果萬物的生長都像這片玉葉一樣緩慢,那麼世界將無法繁榮。這反映了道家思想——崇尚自然,反對刻意的人為雕琢。





七、


1. 原文


子列子窮,容貌有飢色。客有言之鄭子陽者,曰:「列禦寇蓋有道之士也,居君之國而窮。君无乃為不好士乎?」鄭子陽即令官遺之粟。子列子出,見使者,再拜而辭。使者去。

子列子入,其妻望之而拊心曰:「妾聞為有道者之妻子,皆得佚樂,今有饑色,君遇而遺先生食。先生不受,豈不命也哉?」

子列子笑謂之曰:「君非自知我也。以人之言而遺我粟,至其罪我也,又且以人之言,此吾所以不受也。」其卒,民果作難,而殺子陽。


2. 注釋


1. 子列子:即列禦寇,戰國時期道家人物,被認為是《列子》一書的作者。



2. 窮:貧困。



3. 容貌有飢色:臉上顯露出飢餓的樣子。



4. 客:指某位賓客。



5. 鄭子陽:鄭國的國君或大夫。



6. 列禦寇蓋有道之士:列禦寇應當是有道德和才學的人。



7. 君无乃為不好士乎:您難道是不愛惜賢士的人嗎?



8. 遺之粟:贈送糧食給他。



9. 再拜而辭:行兩次拜禮,然後推辭不受。



10. 拊心:拍著胸口,表示憂愁。



11. 佚樂:安逸快樂。



12. 豈不命也哉:難道這不是命運的安排嗎?



13. 君非自知我也:鄭子陽並非自己了解我。



14. 以人之言而遺我粟:因為別人的話而施捨糧食給我。



15. 至其罪我也:最終也會因為別人的話而懲罰我。



16. 民果作難:百姓果然發動叛亂。



17. 殺子陽:最終鄭子陽被殺。




3. 白話文


子列子生活貧困,臉上帶著飢餓的神色。有位客人對鄭國的大夫子陽說:「列禦寇是一位有道德修養的人,如今住在您的國家卻如此窮困,難道您是不愛惜賢士的人嗎?」子陽聽後,立刻派人送糧食給子列子。

子列子走出來,見到使者,向其行了兩次拜禮,然後堅決推辭不收。使者離開後,子列子回到家中,他的妻子見狀,不禁拍著胸口說:「我聽說,有道德的人,他的妻子和孩子都應該能夠過上安逸快樂的生活。但如今我們卻窮困不堪,您甚至面露飢色。如今國君特意施捨糧食給您,您卻不接受,這不是違背命運的安排嗎?」

子列子笑著對妻子說:「國君並不是因為真正了解我而送糧食給我,而是因為別人的話才這麼做。如果他能因為別人的話送我糧食,將來也可能因為別人的話懲罰我。所以,我不能接受這樣的恩惠。」

沒過多久,百姓果然發動叛亂,並殺死了子陽。


4. 總結


這則故事體現了道家思想,尤其是順應自然、不依賴權勢的態度。子列子清楚地看出,鄭子陽施捨糧食是出於外人之言,而不是發自內心的賞識。他深知權力的變幻莫測,今天可以因為別人的讚美而施恩,明天就可能因為別人的挑撥而加害。因此,他選擇保持獨立,不接受權貴的恩惠,最終也避開了政局動盪的災禍。這個故事警示世人,不要輕易接受來自權勢者的恩惠,因為這可能是一種潛在的危機。





八、


1. 原文


魯施氏有二子,其一好學,其一好兵。好學者以術干齊侯;齊侯納之以為諸公子之傅。好兵者之楚,以法干楚王;王悅之,以為軍正。祿富其家,爵榮其親。

施氏之鄰人孟氏,同有二子,所業亦同,而窘於貧。羨施氏之有,因從謂進趣之方。二子以實告孟氏。孟氏之一子之秦,以愆干秦王。秦王曰:「當今諸侯力爭,所務兵食而已。若用仁義治吾國,是滅亡之道。」遂官而放之。

其一子之衛,以法干衛侯。衛侯曰:「吾弱國也,而攝乎大國之間。大國吾事之,小國吾撫之,是求家之道。者賴兵權,滅亡可待矣。若全而歸之,適於他國,為吾之患不輕矣。」遂則之而還諸魯。

既反,孟氏之父子叩胸而讓施氏。施氏曰:「凡得時者昌,失時者亡。子道與吾同,而功與吾異,失時者也,非行之謬也。且天下理无常是,事无常非。先日所用,今或棄之;今之所棄,後或用之。此用與不用,无定是非也。投隙抵時,應事无方,屬乎智,智苟足,使若博如孔丘,術如呂尚,焉往而不窮哉?」

孟氏父子舍然无慍容,曰:「吾知之矣,子勿重言!」


2. 注釋


1. 魯施氏:魯國的施姓家族。



2. 干齊侯:向齊侯求取官職。



3. 傅:老師,這裡指太子老師。



4. 干楚王:向楚王請求任用。



5. 軍正:軍中負責法律與軍事的人,相當於軍法官。



6. 祿富其家,爵榮其親:薪俸使家庭富足,爵位使親族顯赫。



7. 孟氏:鄰居孟家。



8. 進趣之方:求取功名富貴的方法。



9. 愆:過失,這裡指以仁義為主張來進諫秦王。



10. 遂官而放之:讓他做官,後來又將他驅逐。



11. 攝乎大國之間:夾在強國之間。



12. 若全而歸之,適於他國,為吾之患不輕矣:如果讓他完整地回去,他可能投奔其他國家,對我國造成威脅。



13. 叩胸而讓:拍打胸口,責怪對方。



14. 凡得時者昌,失時者亡:凡是能把握時機的就能興盛,錯過時機的就會衰敗。



15. 天下理无常是,事无常非:天下的道理沒有絕對的正確,事情也沒有固定的對錯。



16. 投隙抵時,應事无方,屬乎智:趁機而行,順應時勢,沒有固定的方法,取決於智慧。



17. 孟氏父子舍然无慍容:孟家父子豁然開朗,不再生氣。



18. 勿重言:不要再多說了,已經明白了。




3. 白話文


魯國的施氏有兩個兒子,一個喜好學問,一個擅長軍事。好學的兒子憑藉學術去齊國求取官職,齊侯接納了他,讓他做王公貴族的老師。好兵的兒子則前往楚國,憑藉兵法求見楚王,楚王對他非常滿意,任命他為軍中執法官。兩人都獲得了高官厚祿,使得家族富裕,親族顯赫。

施氏的鄰居孟氏家也有兩個兒子,與施氏的兒子一樣,一個學術優秀,一個擅長兵法,但家境貧困。孟氏見到施家榮華富貴,便向他們請教如何謀取功名富貴。施家的兩個兒子如實告知孟氏。

孟氏的大兒子前往秦國,向秦王進諫仁義治國之道。然而,秦王卻說:「當今諸侯爭霸,唯有軍事與糧食才是生存之道。如果用仁義治理國家,那豈不是自取滅亡?」於是秦王剛開始任用他,後來又將他驅逐。

孟氏的小兒子前往衛國,向衛侯請教兵法之道。衛侯卻說:「我衛國是一個弱小的國家,夾在大國之間。對於強國,我們侍奉,對於小國,我們安撫,這才是生存之道。如果完全依靠武力,那滅亡只在旦夕之間。若讓你安然離開,他日投奔敵國,將對我們造成極大威脅。」於是衛侯將他囚禁了一段時間後,遣送回魯國。

孟氏父子回來後,拍著胸口埋怨施氏,責怪他們提供的建議導致自己失敗。施氏回答說:「凡是能掌握時機的人就能成功,錯失時機的人則會失敗。你們與我們走了相同的道路,卻得到了不同的結果,這不是方法的錯,而是時機不同罷了。此外,天下的道理沒有固定的正確與錯誤,世事也沒有永恆的對與錯。今天被採用的方法,明天可能被拋棄;今天被拋棄的主張,未來或許又會被重新採用。所以,機會的利用與否,沒有固定的標準,關鍵在於智慧。如果智慧不足,即便像孔子般博學、像呂尚(姜太公)那樣精通策略,也無法避免窮困。」

孟氏父子聽完後,恍然大悟,不再生氣,說:「我們明白了,不需要再多說了!」


4. 總結


這篇寓言告訴我們,成功與否,不僅取決於才能與方法,更取決於時機與環境。孟氏父子與施氏兄弟採取了相同的行動,卻得到了截然不同的結果,並非因為方法錯誤,而是因為時局不同。施氏兄弟趕上了適合自己才能的時代,而孟氏兄弟則選擇了錯誤的時間點,導致失敗。這也說明,道理並非永恆不變,世界沒有固定的標準,只有順應時勢,才能真正把握機會。





九、


1. 原文


晉文公出,會欲伐衛,公子鋤仰天而笑。公問何笑。曰:「臣笑鄰之人有送其妻適私家者,道見桑婦,悅而與言。然顧視其妻,亦有招之者矣。臣竊笑此也。」

公寤其言,乃止。引師而還,未至而有伐其北鄙者矣。


2. 注釋


1. 晉文公:春秋時期晉國國君,名重耳。



2. 會:正巧,適逢。



3. 伐衛:討伐衛國。



4. 公子鋤:晉國的大臣。



5. 適私家:前往私人家宅。



6. 桑婦:在桑樹下工作的婦人。



7. 悅而與言:心生喜悅,與之交談。



8. 顧視其妻,亦有招之者矣:回頭看自己的妻子,發現也有人向她示意。



9. 寤:醒悟。



10. 北鄙:國家的北方邊境。



11. 有伐其北鄙者矣:有人來攻打晉國的北方邊境。




3. 白話文


晉文公率軍出征,準備攻打衛國。隨行的大臣公子鋤突然仰天大笑。晉文公問他為何發笑,他回答道:「我想到了一件可笑的事。有個鄰居送妻子前往別人家,途中見到一位在桑樹下工作的婦人,心生喜愛,便上前搭話。然而,他回頭一看,發現自己的妻子也有人在招呼她。我覺得這件事實在可笑。」

晉文公聽後,頓時醒悟,便停止了攻打衛國的計劃,帶領軍隊撤回。結果還沒回到晉國,就聽說北方邊境遭到了敵人攻擊。


4. 總結


這個故事運用了比喻法,公子鋤的話實際上是在暗喻晉文公的處境。晉文公想攻打衛國,就像那個男人對桑婦動心,卻沒意識到自己也可能被別人盯上。結果晉國北方邊境真的遭到攻擊,證明了公子鋤的提醒是有道理的。這則故事的寓意是:當一個國家想趁機進攻別國時,也要小心自身的安全,否則可能會因貪圖戰利品而自陷危機。





十、


1. 原文


晉國苦盜,有郄雍者,能視盜之眼,察其眉睫之閒而得其情。晉侯使視盜,千百无遺一焉。晉侯大喜,告趙文子曰:「吾得一人,而一國盜為盡矣,奚用多為?」

文子曰:「吾君恃伺察而得盜,盜不盡矣,且郄雍必不得其死焉。」

俄而群盜謀曰:「吾所窮者郄雍也。」遂共盜而殘之。

晉侯聞而大駭,立召文子而告之曰:「果如子言,郄雍死矣!然取盜何方?」

文子曰:「周諺有言:察見淵魚者不祥,智料隱匿者有殃。君欲无盜,若莫舉賢而任之;使教明於上,化行於下,民有恥心,則何盜之為?」

於是用隨會知政,而群盜奔秦焉。


2. 注釋


1. 苦盜:為盜賊所苦,指盜賊猖獗。



2. 郄雍:晉國的一位能識破盜賊身份的人。



3. 眉睫之閒:指人的眉毛與眼睛之間,形容觀察入微。



4. 千百无遺一焉:再多的盜賊,他都能找出來,沒有一個遺漏。



5. 奚用多為:為何還需要其他人?



6. 恃伺察:依賴監視和察覺。



7. 不得其死:無法得到善終。



8. 俄而:不久之後。



9. 窮:此處指被逼入絕境。



10. 殘之:害死他。



11. 駭:震驚。



12. 察見淵魚者不祥:比喻過於聰明、洞察隱藏之事,反而會招致災禍。



13. 智料隱匿者有殃:善於發現秘密的人,容易遭受禍害。



14. 舉賢而任之:選拔賢能之人來治理國家。



15. 教明於上,化行於下:上位者施行良政,百姓自然會效法,社會風氣也會改變。



16. 民有恥心:百姓懂得羞恥,就不會去做盜賊。



17. 隨會:晉國賢臣。



18. 知政:主持政事,治理國家。



19. 群盜奔秦:指晉國的盜賊逃往秦國。




3. 白話文


晉國深受盜賊之害,有個名叫郄雍的人,能從盜賊的眼神、眉毛細微之間的變化,洞察他們的內心活動。晉侯任命郄雍負責捉賊,結果幾乎無一漏網。晉侯非常高興,告訴大臣趙文子:「有了這個人,我國的盜賊就可以全部剷除,還需要其他辦法嗎?」

趙文子回答:「如果君上依賴監視和嚴密偵察來捕捉盜賊,那麼盜賊就永遠不會絕跡。而且郄雍恐怕也活不久了。」

果然不久之後,盜賊們商議道:「讓我們陷入困境的人就是郄雍!」於是聯合起來將他害死了。

晉侯聽到消息後大為震驚,立即召見趙文子,說:「果然如你所說,郄雍死了!那麼現在該怎麼對付盜賊呢?」

趙文子回答:「古語有云:『能看清深水中的魚,反而不吉利;能識破隱藏的事物,反而會招致禍害。』如果君主想要根除盜賊,應該選拔賢能的人來治理國家,使上層施行善政,下層自然受到感化,百姓有羞恥之心,那麼盜賊自然就會消失。」

於是晉侯任用賢臣隨會來治理國政,晉國盜賊便逃往秦國去了。


4. 總結


這個故事的核心思想是:單靠嚴密監視和懲罰並不能真正消滅犯罪,只有改善社會環境,讓百姓產生恥感,才能從根本上解決問題。 郄雍雖然能準確辨認盜賊,但他只是治標不治本,最終還因為過於鋒芒畢露而被盜賊害死。這則故事告誡人們,治理社會不能只靠懲罰和監控,更重要的是施行德政,讓人民自覺向善,這才是長治久安之道。





十一、


1. 原文


孔子自衛反魯,息駕乎河梁而觀焉。有懸水三十仞,圜流九十里,魚鱉弗能游,黿鼉弗能居,有一丈夫,方將厲之。

孔子使人並涯止之曰:「此懸水三十仞,圜流九十里,魚鱉弗能游,黿鼉弗能居也。意者難可以濟乎?」

丈夫不以錯意,遂度而出。孔子問之曰:「巧乎?有道術乎?所以能入而出者何也?」

丈夫對曰:「始吾之入也,先以忠信;及吾之出也,又從以忠信。忠信錯吾軀於波流,而吾不敢用私,所以能入而復出者,以此也。」

孔子謂弟子曰:「二三子識之!水且猶可以忠信誠身親之,而況人乎?」


2. 注釋


1. 息駕:停車休息。



2. 河梁:河上的橋梁或渡口。



3. 懸水三十仞:水流從三十仞(約七十至九十公尺)的高處落下。



4. 圜流九十里:河水迴旋流動,範圍廣達九十里。



5. 魚鱉弗能游,黿鼉弗能居:魚鱉無法在其中游動,黿(大龜)和鼉(大鱷魚)也無法棲息,形容水勢險惡。



6. 厲之:投身於水中,可能是游泳或潛水。



7. 並涯:站在岸邊。



8. 止之:勸阻他。



9. 意者:莫非、難道。



10. 難可以濟乎:這麼險惡的水,你能夠渡過去嗎?



11. 不以錯意:沒有動搖他的意志。



12. 遂度而出:順利游過去並上岸。



13. 巧乎?有道術乎?:是因為技巧高超,還是有什麼特殊的方法?



14. 忠信錯吾軀於波流:「忠信」在此指順應自然,不違背水勢。「錯」即安放、置身於其中。



15. 不敢用私:不憑個人主觀意志,完全順勢而行。



16. 二三子:孔子的學生,泛指眾人。



17. 識之:記住這個道理。



18. 水且猶可以忠信誠身親之,而況人乎?:連水這種無情之物都可以用忠信來順應,何況是人呢?




3. 白話文


孔子從衛國回到魯國,途中在河邊休息。他看到河水從高達三十仞的地方瀑布般傾瀉而下,迴旋九十里,水流湍急,連魚鱉都無法游泳,黿鼉也無法棲息。然而,一個壯年男子卻準備要跳入河中。

孔子派人站在岸邊阻止他,說:「這河水從高處奔流而下,水勢極其洶湧,連魚鱉都不能游,黿鼉都無法生存,你真的能夠渡過去嗎?」

男子沒有絲毫動搖,直接跳入河中,不久後順利游上岸。孔子感到驚訝,便問他:「你這麼做是因為技藝高超,還是有什麼特別的方法?」

那男子回答說:「我進入水中的時候,完全順應水勢,以忠信為根本;出來的時候,也是依循忠信。我將自己交給水流,而不憑個人的主觀意志來逆勢而行,因此才能夠順利游過去並且安然無恙。」

孔子對學生們說:「你們要記住這個道理!連水這種無情之物都可以用忠信來順應,何況是人呢?」


4. 總結


這個故事表達了「順應自然,無為而治」的道理。男子之所以能在險惡的水流中安然無恙,不是因為他的技巧,而是因為他懂得順應水勢,而不與之對抗。孔子從中體悟到,人際關係與世間萬物的運行也應該遵循「忠信」的原則,順應自然與社會規律,而不應該過於固執己見,強行違逆環境。這與道家「因勢利導,無為而治」的思想不謀而合。





十二、


1. 原文


白公問孔子曰:「人可與微言乎?」孔子不應。

白公問曰:「若以石投水何如?」

孔子曰:「吳之善沒者能取之。」

曰:「若以水投水何如?」

孔子曰:「淄、澠之合,易牙嘗而知之。」

白公曰:「人故不可與微言乎?」

孔子曰:「何為不可?唯知言之謂者乎!夫知言之謂者,不以言言也。爭魚者濡,逐獸者趨,非樂之也。故至言去言,至為无為。夫淺知之所爭者,末矣。」

白公不得已,遂死於浴室。


2. 注釋


1. 白公:楚國的貴族,可能是指白公勝,曾發動叛亂。



2. 微言:深奧的話,精微的道理。



3. 不應:不回答,可能是因為問題本身帶有陷阱,或孔子覺得對方不易理解。



4. 沒:潛水。



5. 吳之善沒者能取之:吳國擅長潛水的人可以把石頭撿起來,暗示深奧的道理只有具備相應智慧的人才能理解。



6. 淄、澠之合:指兩條河流交匯。



7. 易牙:春秋時齊國的名廚,以擅長品味食物著稱。



8. 易牙嘗而知之:易牙嚐過之後,能辨別其中的細微變化,隱喻只有擅長領悟道理的人,才能理解微妙的話語。



9. 唯知言之謂者乎:這裡孔子反問,是否只有真正理解語言精髓的人,才能夠談論深奧的道理?



10. 不以言言:不執著於語言本身,而是注重其內在意義。



11. 爭魚者濡:捕魚的人身上會被水沾濕。



12. 逐獸者趨:追捕野獸的人會奔跑,這是情勢所迫,並非主動追求。



13. 至言去言:最深刻的言論往往超越語言的限制。



14. 至為无為:最高的行動是不刻意作為,這是道家思想的核心。



15. 淺知之所爭者,末矣:淺薄的見識之人所爭論的,終究是枝微末節。



16. 白公不得已,遂死於浴室:白公最後死於浴室,可能是因為他未能領悟孔子的話,終究陷入自己的困境中。




3. 白話文


白公問孔子:「人可以與人談論深奧的道理嗎?」孔子沒有回答。

白公又問:「如果把石頭丟進水裡,會怎樣?」

孔子說:「吳國擅長潛水的人能夠把它撿起來。」

白公再問:「如果把水倒進水裡呢?」

孔子說:「當淄水和澠水交匯時,擅長品嚐的易牙嚐一口就能分辨其中的不同。」

白公問:「所以,人果然不能談論深奧的道理嗎?」

孔子說:「怎麼會不能呢?只是,只有真正懂得言語精髓的人,才能理解其真正的內涵。真正懂得語言的人,不會執著於語言本身。

捕魚的人身上會濕,追捕野獸的人會奔跑,這不是因為他們喜歡這樣做,而是情勢所迫。同樣的,最高明的言語,是超越言語本身的,最高明的行動,是順應自然的。淺薄的人所爭論的,不過是枝節小事罷了。」

白公聽了之後,終究無法領悟,最後死於浴室。


4. 總結


這則故事探討了「言語的局限性」以及「真正的智慧」。孔子透過比喻說明,深奧的道理並非人人可懂,正如同只有擅長潛水的人才能撿起水中的石頭,只有擅長品味的人才能辨別水質的細微變化。因此,與其執著於語言的表面,不如領悟其內在精神。這與道家「至言去言,至為无為」的思想相契合,最深奧的智慧往往不依賴語言,而是在順應自然、無為而治的境界中體現出來。





十三、


1. 原文


趙襄子使新穉穆子攻翟,勝之,取左人中人;使遽人來謁之。襄子方食而有憂色。

左右曰:「一朝而兩城下,此人之所喜也;今君有憂色,何也?」

襄子曰:「夫江河之大也,不過三日;飄風暴雨不終朝,日中不須臾。今趙氏之德行,无所施於積,一朝而兩城下,亡其及我哉!」

孔子聞之曰:「趙氏其昌乎!夫憂者所以為昌也,喜者所以為亡也。勝非其難者也;持之其難者也。賢主以此持勝,故其福及後世。齊、楚、吳、越皆嘗勝矣,然卒取亡焉,不達乎持勝也。唯有道之主為能持勝。」

孔子之勁,能拓國門之關,而不肯以力聞。墨子為守攻,公輸般服,而不肯以兵知。故善持勝者,以彊為弱。


2. 注釋


1. 趙襄子:戰國時期的趙國君主,趙氏家族的領袖。



2. 新穉穆子:趙襄子的將領,負責攻打翟國。



3. 翟:古代北方民族,常與中原國家發生戰爭。



4. 取左人中人:攻下敵軍兩座城池。



5. 遽人:趙國的官員,此處指負責向襄子報告戰況的人。



6. 夫江河之大也,不過三日:再大的江河氾濫,通常不過持續三日,比喻盛極必衰。



7. 飄風暴雨不終朝:強風暴雨不會持續一整天。



8. 日中不須臾:太陽到達正午後,便開始偏移,說明天下事物沒有永恆的鼎盛時期。



9. 無所施於積:沒有長久積累德行的基礎。



10. 亡其及我哉:擔心滅亡很快就會降臨自己。



11. 趙氏其昌乎:趙氏可能會興盛。



12. 勝非其難者也,持之其難者也:獲勝並不困難,困難的是如何維持勝利。



13. 持勝:保持勝利的局面,避免因驕傲而衰敗。



14. 齊、楚、吳、越皆嘗勝矣,然卒取亡焉:齊國、楚國、吳國、越國都曾經輝煌一時,最後卻滅亡了,因為他們不懂得維持勝利。



15. 唯有道之主為能持勝:只有真正有道德與智慧的君主,才能保持勝利。



16. 孔子之勁,能拓國門之關,而不肯以力聞:孔子的力量足以推開城門,但他不願以武力聞名,強調德行的重要性。



17. 墨子為守攻,公輸般服,而不肯以兵知:墨子擅長攻守之道,連巧匠公輸般都佩服他,但他不願以戰爭著稱,說明真正的強者不依靠武力。



18. 善持勝者,以彊為弱:真正能保持勝利的人,懂得在強盛時仍然謙遜,避免驕傲導致滅亡。




3. 白話文


趙襄子派新穉穆子攻打翟國,獲得勝利,攻下兩座城池。他讓一名官員前來報告戰況,這時襄子正在吃飯,卻露出憂愁的神色。

左右的人問:「我們一天之內攻下兩座城池,這是值得高興的事,為何您反而憂愁呢?」

趙襄子說:「江河再怎麼氾濫,也不會持續超過三天;狂風暴雨不會持續一整天;太陽到達正午,片刻之後就會開始西沉。現在趙氏的德行,並沒有長久積累的基礎,卻在短時間內連續獲勝,我擔心災難很快就會降臨我們。」

孔子聽到這番話後,說:「趙氏大概能長久興盛!因為懂得憂慮,才有可能長久保持成功;而一味沉浸在勝利中的人,反而會走向滅亡。獲勝並不難,難的是如何維持勝利。

明智的君主懂得維持勝利,所以能將福祉傳給後世。齊國、楚國、吳國、越國都曾經強盛過,但最後都滅亡了,因為他們不懂得如何保持勝利。只有真正有道德的君主,才能做到這一點。」

孔子有足夠的力量推開城門,但他不願意靠武力聞名;墨子擅長守城攻戰,連公輸般都佩服他,但他不願意以軍事才能揚名。真正懂得保持勝利的人,總是能在強盛時仍然謹慎,如同自認為弱小一樣。


4. 總結


這則故事的核心思想是「持勝之道」,也就是「如何維持勝利」。趙襄子在連勝兩座城池後,並未驕傲自滿,反而憂慮趙國是否有足夠的基礎來支撐這場勝利,這種憂患意識讓孔子認為趙氏能夠長久昌盛。


孔子強調,勝利本身並不難,難的是如何保持勝勢,而許多國家因為驕傲自滿,最終導致滅亡。真正的強者,會在勝利時仍然謹慎,以避免衰敗。這與道家「盛極必衰」的觀念相似,提醒人們在順境中仍需謙遜警惕,才能長久不衰。





十四、


1. 原文


宋人有好行仁義者,三世不懈。家无故黑牛生白犢,以問孔子。

孔子曰:「此吉祥也,以薦上帝。」

居一年,其父无故而盲,其牛又復生白犢。其父又復令其子問孔子。

其子曰:「前問之而失明,又何問乎?」

父曰:「聖人之言先迕後合。其事未究,姑復問之。」

其子又復問孔子。

孔子曰:「吉祥也。」復教以祭。

其子歸致命。其父曰:「行孔子之言也。」

居一年,其子又无故而盲。

其後楚攻宋,國其城。民易子而食之,析骸而炊之;丁壯者皆乘城而戰,死者太半。

此人以父子有疾,皆免。及圍解而疾俱復。


2. 注釋


1. 宋人:指宋國的一位百姓。



2. 好行仁義:喜好並實踐仁義之道。



3. 三世不懈:三代人都堅持行善,未曾懈怠。



4. 无故黑牛生白犢:家中原本是黑色的牛,卻無緣無故生出白色的小牛,視為異象。



5. 薦上帝:向上天獻祭,表達敬意。



6. 先迕後合:開始時似乎與事實不符,最後才會驗證其正確性。



7. 國其城:指宋國的都城被圍困。



8. 民易子而食之:因為饑荒,百姓互相交換孩子來吃,形容極度困苦的情況。



9. 析骸而炊之:將死去的人的骨頭剖開來當柴燒,形容戰爭導致的悲慘情境。



10. 丁壯者皆乘城而戰:所有壯年男子都登上城牆作戰。



11. 死者太半:戰死者超過一半。



12. 及圍解而疾俱復:等到宋國解圍,父子倆的眼疾也自然痊癒了。




3. 白話文


宋國有一家人,世世代代都行仁義,已經傳承了三代。他們家裡的一頭黑牛無緣無故地生了一隻白色的小牛,他們覺得這是異象,於是派人去請教孔子。


孔子說:「這是吉祥的徵兆,可以用來祭祀上天。」


過了一年,他的父親突然失明,而家裡的黑牛又生了一隻白色的小牛。父親再度讓兒子去問孔子。


兒子說:「上次問過後,父親就失明了,現在還要去問嗎?」


父親說:「聖人的話往往一開始看起來與現實不符,但最後總會應驗。事情還沒結束,你還是再去問問吧。」


兒子再次向孔子請教。


孔子依然說:「這是吉祥之兆。」並且再次教他們如何舉行祭祀。


兒子回家後向父親稟報,父親說:「按照孔子的話去做吧。」


又過了一年,這次換成兒子無故失明了。


後來,楚國攻打宋國,包圍了宋國的都城。城內糧食耗盡,百姓甚至交換孩子來吃,甚至剖開死人的屍骨當柴燒。所有壯年男子都被徵召上城牆作戰,戰死者超過一半。


然而,這對父子因為都失明,沒有被徵召參戰,因此倖免於難。當楚軍撤退、宋國解圍後,他們的眼疾也奇蹟般地痊癒了。


4. 總結


這則故事傳達了「禍福相依」的思想,也展現了「聖人之言,先迕後合」的道理。一開始,孔子認為黑牛生白犢是吉兆,然而此家父子卻相繼失明,似乎與「吉祥」相矛盾。但當戰爭來臨,因為失明,他們反而逃過一劫,這才驗證了孔子的話。


故事強調了行善不一定立即得到回報,甚至可能遭遇短暫的困境,但最終會獲得福報。同時,也說明人們不應該短視近利,而要有長遠的眼光去看待人生的起伏變化。這種觀點與《易經》中的「否極泰來」相似,認為壞事往往孕育著轉機,而好事也可能隱藏著危機。





十五、


1. 原文


宋有蘭子者,以技干宋元。宋元召而使見其技,以雙枝長倍其身,屬其脛,並趨並馳,弄七劍,迭而躍之,五劍常在空中。元君大驚,立賜金帛。

又有蘭子又能燕戲者,聞之,復以干元君。元君大怒曰:「昔有異技干寡人者,技无庸,適值寡人有歡心,故賜金帛。彼必聞此而進,復望吾賞。」拘而戮之,經月乃放。


2. 注釋


1. 宋有蘭子者:宋國有一個名叫蘭子的人。



2. 以技干宋元:用技藝向宋元君(宋國的國君)求取賞賜。



3. 宋元:指宋國的國君。



4. 雙枝長倍其身,屬其脛:指他用兩根比自己身體還長的棍子固定在小腿上,像高蹺一樣。



5. 並趨並馳:能用這種方式跑步、奔馳。



6. 弄七劍,迭而躍之,五劍常在空中:能夠同時拋擲七把劍,在空中輪流翻轉,有五把劍始終停留在空中。



7. 元君大驚,立賜金帛:宋元君看到後非常驚訝,立即賞賜他金銀與絲帛。



8. 燕戲:燕子的飛行戲法,可能指的是模仿燕子飛翔或其他靈巧的雜技表演。



9. 干元君:向宋元君獻技,請求賞賜。



10. 昔有異技干寡人者:從前有人用奇技向我請求賞賜。



11. 技无庸:技藝其實沒有什麼大用。



12. 適值寡人有歡心:剛好當時我心情好,才給他賞賜。



13. 拘而戮之:把這個人抓起來,施加刑罰。



14. 經月乃放:關了一個月才放他走。




3. 白話文


宋國有一個叫蘭子的人,擅長表演雜技,他帶著自己的技藝去向宋元君求取賞賜。宋元君召見他,讓他展示技藝。他用兩根比自己身體還長的木棍固定在小腿上,像高蹺一樣奔跑、疾馳;同時拋擲七把劍,不斷翻飛,始終有五把劍停留在空中。宋元君看得驚嘆不已,立刻賞賜他金銀和絲帛。


後來,又有一個擅長「燕戲」的蘭子,聽說了這件事,也去向宋元君獻技。結果宋元君大怒,說:「從前有人向我展示奇技,技藝其實沒什麼用,只是剛好碰上我心情好,所以賞了他金帛。他一定聽說這事,才跑來獻技,想再從我這裡拿賞賜!」於是,他下令把這個人關押並施以刑罰,一個月後才釋放。


4. 總結


這個故事揭示了權勢者的無常與不可捉摸,也說明了賞賜並不完全取決於才能,而是受到時機與心境的影響。蘭子的雜技沒有任何實用價值,但因為當時宋元君心情好,所以得到了賞賜。然而,當另一個人想要同樣的待遇時,宋元君卻認為這是在利用他的賞賜心態,於是大發雷霆,反而懲罰了這個人。


這反映出君主的賞罰往往並非基於客觀標準,而是隨著情緒波動而變化。對於有才華的人來說,選擇適當的時機和方式展現才能,比才能本身更重要。這與《韓非子》所強調的「君心難測」的觀點類似,也與《易經》中「時勢使然」的思想相呼應,提醒人們要善於察言觀色,不要盲目追逐短暫的利益,以免自招禍患。




十六、


1. 原文


秦穆公謂伯樂曰:「子之年長矣,子姓有可使求馬者乎?」

伯樂對曰:「良馬,可形容筋骨相也。天下之馬者,若滅若沒,若亡若失,若此者絕塵弭轍。臣之子皆下才也,可告以良馬,不可告以天下之馬也。臣有所與共擔纆薪菜者,有九方皋,比其於馬,非臣之下也。請見之。」

穆公見之,使行求馬。三月而反,報曰:「已得之矣,在沙丘。」

穆公曰:「何馬也?」

對曰:「牝而黃。」

使人往取之,牡而驪。穆公不說,召伯樂而謂之曰:「敗矣,子所使求馬者!色物、牝牡尚弗能知,又何馬之能知也?」

伯樂喟然太息曰:「一至於此乎!是乃其所以千萬臣而无數者也。若皋之所觀,天機也,得其精忘其麤,在其內而忘其外;見其所見,不見其所不見;視其所視,而遺其所不視。若皋之相者,乃有貴乎馬者也。」

馬至,果天下之馬也。




2. 注釋


1. 伯樂:春秋時期以相馬聞名的人,相傳名孫陽,後來「伯樂」成為善於識才者的代稱。



2. 秦穆公:春秋時期秦國的國君(約前659—前621年),為秦國強盛的奠基者之一。



3. 子之年長矣:你的年紀已大了。



4. 子姓有可使求馬者乎:你的兒子中有沒有可以派去尋找良馬的人?



5. 良馬,可形容筋骨相也:一般的良馬,可以透過筋骨外貌來辨識。



6. 天下之馬者,若滅若沒,若亡若失,若此者絕塵弭轍:真正的天下名馬,如同隱沒、消失,看似不存在,但奔馳時能揚起塵土、無聲無蹤。



7. 下才:資質較差的人。



8. 九方皋:一個善於相馬的人,據說是伯樂的徒弟。



9. 請見之:請讓我引薦他。



10. 已得之矣,在沙丘:已經找到好馬了,在沙丘這個地方。



11. 牝而黃:這匹馬是母的,顏色是黃色的。



12. 牡而驪:實際上這匹馬是公的,毛色為黑色。



13. 穆公不說:秦穆公不高興。



14. 敗矣:這次任務失敗了。



15. 喟然太息:深深歎息。



16. 天機:指大自然的奧妙與精微。



17. 得其精忘其麤:能抓住事物的本質,而忽略表面的粗淺之處。



18. 果天下之馬也:結果證明,這匹馬確實是天下名馬。





3. 白話文


秦穆公對伯樂說:「你的年紀大了,你的子孫中有沒有能替你去尋找好馬的人?」


伯樂回答:「普通的良馬,還能從筋骨相貌來判斷,但真正天下難得的名馬,就像是隱沒不見的,似乎不存在,卻能跑得無聲無蹤、遠遠拋離其他馬匹。我兒子的才智都比較普通,他們可以分辨良馬,但無法辨識天下名馬。不過,我有一個一起搬柴割草的夥伴,名叫九方皋,他的相馬能力不在我之下,請讓我推薦他。」


秦穆公見了九方皋,派他去尋找良馬。三個月後,九方皋回來報告:「已經找到一匹好馬,在沙丘。」


秦穆公問:「那是什麼樣的馬?」


九方皋回答:「是一匹母馬,毛色黃色。」


秦穆公派人去取馬,結果發現那匹馬其實是公馬,而且是黑色的。秦穆公很不高興,把伯樂召來說:「這次失敗了!你推薦的九方皋,連馬的顏色、公母都分不清,怎麼能說他懂馬呢?」


伯樂深深嘆息,說:「竟然誤解到這種程度嗎?這正是九方皋的能力超越千萬人的原因!他所看到的是馬的『天機』,他能洞察精髓而忽略表象;關注馬的內在,而不被外在特徵所迷惑;只看真正該看的部分,而忽略不重要的部分。他的相馬能力,已經超越了單純識馬,而是一種對本質的洞察!」


當那匹馬被帶回來後,果然是天下少有的名馬。




4. 總結


這個故事講述了真正的識才者與一般人的差別,並傳達了「識才在於本質,而非表象」的道理。九方皋之所以連公母、顏色都記不清,正是因為他已經超越了這些表面特徵,直接洞察馬的本質。他尋找的不是普通的良馬,而是真正的「天下之馬」,所以他關注的是馬的內在條件,而非外表。


伯樂的這段話,對於識人、用人同樣適用。在現實生活中,許多人只看一個人的學歷、經歷,卻忽略了他的真正才能與潛力。而真正高明的識才者,能夠超越表面的條件,直接把握人的本質。這與《易經》所講的「觀乎天文,以察時變;觀乎人文,以化成天下」的思想相通,提醒我們要用更高層次的視角來判斷事物,而不被表象所迷惑。




十七、


1. 原文


楚莊王問詹何曰:「治國柰何?」

詹何對曰:「臣明於治身而不明於治國也。」

楚莊王曰:「寡人得奉宗廟社稷,願學所以守之。」

詹何對曰:「臣未嘗聞身治而國亂者也,又未嘗聞身亂而國治者也。故本在身,不敢對以末。」

楚王曰:「善!」


2. 注釋


1. 楚莊王:春秋時期楚國國君,以治國有方、能征善戰聞名。



2. 詹何:楚國賢者,擅長政治哲理,輔佐楚莊王。



3. 治國奈何:意指如何治理國家。



4. 治身:指自身的修養與品德修為。



5. 宗廟社稷:宗廟指祖先祭祀之地,社稷指國家的根本,泛指國家。



6. 本在身,不敢對以末:「本」指根本,「末」指枝節問題。詹何認為治理國家的根本在於治理自身,因此不願談論枝節問題。




3. 白話文


楚莊王問詹何:「如何治理國家?」

詹何回答:「我只明白如何修身,卻不擅長治理國家。」

楚莊王說:「我現在身負國家重任,希望能學習如何守護國家。」

詹何回答:「我從未聽過一個人自身修養良好,卻導致國家混亂;也未曾聽過一個人自身混亂,卻能讓國家治理得井井有條。所以,治理國家的根本在於自身修養,我不敢談論次要的事情。」

楚莊王聽後說:「說得好!」


4. 總結


這則故事強調「修身為本」的治國理念,認為國君自身的道德修養與行為規範,直接影響國家的穩定與興盛。詹何的回答表達了一種儒家思想,即「修身、齊家、治國、平天下」,認為國家的治理從自身修養開始,若領導者行為端正,國家自然會穩定繁榮。這也提醒了執政者,應該先修養自身品德,才能有效治理國家。




十八、


1. 原文


狐丘丈人謂孫叔敖曰:「人有三怨,子知之乎?」

孫叔敖曰:「何謂也?」

對曰:「爵高者人妬之,官大者主惡之,祿厚者怨遠之。」

孫叔敖曰:「吾爵益高,吾志益下;吾官益大,吾心益小;吾祿益厚,吾施益博。以是免於三怨,可乎?」


2. 注釋


1. 狐丘丈人:一位有智慧的長者,可能為隱士或賢者。



2. 孫叔敖:春秋時期楚國名相,以廉潔公正聞名。



3. 三怨:指人世間因地位、權力、財富所引起的怨恨。



4. 爵高者人妬之:地位高容易遭人嫉妒。



5. 官大者主惡之:官位過高,君主容易猜忌厭惡。



6. 祿厚者怨遠之:俸祿優渥,可能引來他人的怨恨。



7. 吾爵益高,吾志益下:地位越高,態度越謙卑。



8. 吾官益大,吾心益小:權力越大,行事越謹慎。



9. 吾祿益厚,吾施益博:俸祿越多,施捨越廣。




3. 白話文


狐丘丈人對孫叔敖說:「人生在世,有三種怨恨,你知道嗎?」

孫叔敖問:「是哪三種?」

狐丘丈人回答:「地位高的人容易被嫉妒,官職大的人容易遭到君主厭惡,薪俸豐厚的人容易被遠方之人怨恨。」

孫叔敖說:「如果我的地位越高,我的志向就越謙遜;我的官職越大,我的心態就越謹慎;我的俸祿越多,我的施捨就越廣。這樣做,能避免這三種怨恨嗎?」


4. 總結


這則故事展現了孫叔敖的智慧與謙遜之德。他認為權力、地位和財富雖然容易招致怨恨,但若能以謙卑的態度對待地位,以謹慎的態度對待權力,以布施的方式運用財富,就能化解這些怨恨。這種處世哲學與儒家「謙遜自守,惠澤他人」的思想相符合,也提醒後世為官者應該保持謙遜與仁德,以化解潛在的危機。




十九、


1. 原文


孫叔敖疾將死,戒其子曰:「王亟封我矣,吾不受也,為我死,王則封汝。汝必无受利地!楚、越之閒,有寢丘者,此地不利而名甚惡。楚人鬼而越人禨,可長有者唯此也。」

孫叔敖死,王果以美地封其子。子辭而不受,請寢丘。與之,至今不失。


2. 注釋


1. 孫叔敖:春秋時楚國名相,以廉潔公正聞名。



2. 亟封:急於封賞。



3. 吾不受也:我不接受封賞。



4. 為我死:待我去世後。



5. 汝必无受利地:你絕對不要接受富庶之地。



6. 楚、越之閒:指楚國與越國交界地帶。



7. 寢丘:地名,據說此地名聲不好,不被人看好。



8. 楚人鬼而越人禨:楚人認為這地方有鬼,而越人視此地為不祥之地,沒有人願意來此定居。



9. 可長有者唯此也:只有這樣的地方,才能長久保有,不會被他人覬覦。



10. 王果以美地封其子:楚王果然以富庶之地賜給孫叔敖的兒子。



11. 至今不失:此地至今未被奪走,仍歸孫氏所有。




3. 白話文


孫叔敖臨終時,叮囑兒子說:「楚王多次想封賞我,但我一直不接受。我死後,王一定會封賞你,但你絕對不要接受富庶的土地!楚國與越國交界處有個地方叫寢丘,這片土地不肥沃,而且名聲極差。楚人覺得這裡有鬼,越人也視之為不祥之地。因此,只有這種地方才能長久擁有,不會被他人覬覦。」

孫叔敖去世後,楚王果然賜給他兒子一塊富庶的土地。但他的兒子推辭不受,改請寢丘為封地。楚王便將寢丘賜予他,這片土地至今仍未被奪走。


4. 總結


這則故事展現了孫叔敖的遠見卓識。他深知富庶之地容易引起權臣的覬覦,而偏遠且名聲不佳之地反而能長久保有。因此,他囑咐兒子選擇寢丘作為封地,最終確保家族財產得以長久保存。這種智慧與「深藏若虛」的處世之道類似,提醒人們在面對權勢與財富時,應該考慮長遠利益,而非貪圖一時之利。




二十、


1. 原文


牛缺者,上地之大儒也,下之邯鄲,遇盜於耦沙之中,盡取其衣裝車,牛步而去。視之,歡然无憂𠫤之色。盜追而問其故。曰:「君子不以所養害其所養。」

盜曰:「嘻!賢矣夫!」既而相謂曰:「以彼之賢,往見趙君。便以我為,必困我。不如殺之。」乃相與追而殺之。燕人聞之,聚族相戒,曰:「遇盜莫如上地之牛缺也!」皆受教。

俄而其弟適秦,至闕下,果遇盜。憶其兄之戒,因與盜力爭;既而不如,又追而以卑辭請物。盜怒曰:「吾活汝弘矣,而追吾不已,迹將箸焉。既為盜矣,仁將焉在?」遂殺之,又傍害其黨四五人焉。


2. 注釋


1. 牛缺:上地(古地名)的著名儒者。



2. 邯鄲:趙國都城,今河北邯鄲。



3. 耦沙:地名,牛缺在此地遭遇盜賊。



4. 盡取其衣裝車:強盜搶走了牛缺的衣物和車輛。



5. 君子不以所養害其所養:「所養」指身體和道德,意思是君子不會為了財物而犧牲自己的人格和生命。



6. 嘻!賢矣夫!:強盜驚嘆牛缺的品德高尚。



7. 以彼之賢,往見趙君:強盜擔心牛缺若去見趙國國君,會讓自己受到懲罰。



8. 相與追而殺之:強盜擔心未來遭受報復,決定殺死牛缺。



9. 燕人聞之,聚族相戒:燕國人聽說此事,紛紛告誡族人遇盜時要學習牛缺的應對方式。



10. 適秦:牛缺的弟弟前往秦國。



11. 至闕下:來到秦國都城的宮殿前。



12. 果遇盜:果然遇上了盜賊。



13. 因與盜力爭:他選擇與盜賊拼搏。



14. 既而不如,又追而以卑辭請物:打不過後,又卑微地請求歸還財物。



15. 吾活汝弘矣,而追吾不已,迹將箸焉:盜賊本來不打算殺他,但他一直糾纏不休,會讓人懷疑盜賊的行蹤,導致被追捕。



16. 遂殺之,又傍害其黨四五人焉:盜賊不僅殺了他,還順勢殺了他身邊的四五個人。




3. 白話文


牛缺是上地的著名儒者,他前往趙國邯鄲途中,在耦沙遇到了盜賊。盜賊搶走了他的衣物與車輛,但他仍然神色泰然,毫無憂懼。盜賊追上他,問他為何如此鎮定。他回答:「君子不會因為財物而損害自己的生命與德行。」盜賊驚嘆他的高尚品德,稱讚道:「真是賢人啊!」

然而,盜賊們又互相議論:「這麼賢能的人若是去見趙國君主,一定會讓我們陷入麻煩。不如殺了他。」於是,他們追上牛缺,將他殺害。

燕國人聽說此事後,紛紛告誡族人:「如果遇上盜賊,最好學習牛缺的應對方式。」

後來,牛缺的弟弟前往秦國,在宮殿門前果然也遇到了盜賊。他記得兄長的教誨,先與盜賊拼搏,但無法取勝,於是改用低聲下氣的態度向盜賊請求歸還財物。盜賊憤怒地說:「我已經饒你一命,你還不斷糾纏,這樣會暴露我們的蹤跡!既然我們已是盜賊,還談什麼仁義?」於是,他們殺了牛缺的弟弟,順勢又殺害了他的四五個同伴。


4. 總結


這個故事展現了兩種極端的應對方式——牛缺的順從與其弟的抗爭,結果卻都導致死亡。牛缺雖然以仁義為本,但最終仍然因強盜的猜忌而遭害;而他的弟弟則選擇反抗與懇求,但也無法改變自己的命運。這說明在面對危險時,單純的道德理想或激烈的行動都可能無法挽救自己,反而可能加速災禍的降臨。這個故事帶有對理想主義的反思,也揭示了現實社會中「仁義未必能保身」的殘酷一面。




二一、


1. 原文


虞氏者,梁之富人也,家充殷盛,錢帛无量,財貨无訾。登高樓,臨大路,設樂陳酒,擊博樓上,俠客相隨而行,樓上博者射,明瓊張中,反兩㯓魚而笑。飛鳶適墜其腐鼠而中之。

俠客相與言曰:「虞氏富樂之日久矣,而常有輕易人之志。吾不侵犯之,而乃辱我以腐鼠。此而不報,无以立慬於天下。請與若等戮力一志,率徒屬,必滅其家為等倫。」皆許諾。

至期日之夜,聚眾積兵,以攻虞氏,大滅其家。


2. 注釋


1. 虞氏:梁國的富豪之家。



2. 家充殷盛,錢帛无量,財貨无訾:家財豐厚,錢財布帛無數,財產無法計算。



3. 登高樓,臨大路:在高樓上俯瞰大街。



4. 設樂陳酒:擺設音樂與酒宴。



5. 擊博樓上:在樓上進行博戲(類似擲骰子的遊戲)。



6. 俠客相隨而行:俠士們在樓下經過。



7. 樓上博者射,明瓊張中,反兩㯓魚而笑:樓上的人擲骰子,剛好擲到骰面的特定花色,象徵勝利,於是開心地翻轉兩條烤魚大笑。



8. 飛鳶適墜其腐鼠而中之:「飛鳶」指風箏,剛好有一隻風箏掉落,風箏上綁著腐爛的老鼠,正好落到俠客們身上。



9. 俠客相與言:俠士們彼此議論。



10. 虞氏富樂之日久矣,而常有輕易人之志:虞氏長期享樂,且習慣輕視他人。



11. 吾不侵犯之,而乃辱我以腐鼠:我們從未招惹他,他卻用腐鼠侮辱我們。



12. 此而不報,无以立慬於天下:若不報仇,將無法在江湖上立足。



13. 請與若等戮力一志,率徒屬,必滅其家為等倫:讓我們同心協力,召集人馬,滅掉虞氏,以此確立我們的尊嚴。



14. 至期日之夜,聚眾積兵,以攻虞氏,大滅其家:到了約定的夜晚,俠客們聚集兵力攻打虞氏,將其全家滅亡。




3. 白話文


梁國的虞氏是一戶極為富有的人家,家財萬貫,錢財無數。他們常在高樓上舉行宴會,擺設音樂與美酒,並在樓上玩擲骰子的遊戲。一天,有幾位俠客經過樓下,樓上的人正在擲骰子,贏得了遊戲,興奮地翻轉著烤魚大笑。此時,一隻風箏恰好掉落,風箏上綁著一隻腐爛的老鼠,正好砸到了俠客身上。

俠客們大怒,互相議論道:「虞氏早已富貴享樂多時,且一向輕視他人。我們從未招惹他,他卻用腐鼠來羞辱我們。如果不報仇,我們將無法在江湖上立足!」於是,他們決定聯合起來,召集人馬,準備滅掉虞氏全家。

到了約定的夜晚,俠客們聚集武裝力量,襲擊虞氏家族,最終將其全家滅亡。


4. 總結


這個故事揭示了驕奢自滿與輕視他人所帶來的災禍。虞氏家族過於沉迷享樂,對外界毫無戒備,甚至無意間觸怒了俠客,最終引來滅門之禍。這也反映了古代俠義文化中的「面子與尊嚴」至關重要,即便是無心之失,也可能引發巨大的報復。此故事提醒世人:謙遜待人,切勿恃富而驕,以免惹禍上身。




二二、


1. 原文


東方有人焉,曰爰旌目,將有適也,而餓於道。狐父之盜曰丘,見而下壺餐以餔之。爰旌目三餔而後能視,曰:「子何為者也?」曰:「我狐父之人丘也。」

爰旌目曰:「譆!汝非盜邪?胡為而餐我?吾義不食子之食也。」兩手據地而歐之,不出,喀喀然遂伏而死。

狐父之人則盜矣,而食非盜也。以人之盜,因謂食為盜而不敢食,是失名實者也。


2. 注釋


1. 東方有人焉:東方有一個人。



2. 爰旌目:人名。



3. 將有適也:將要前往某處。



4. 而餓於道:在途中因饑餓而無法前進。



5. 狐父之盜曰丘:「狐父」是地名,此地的盜賊名叫丘。



6. 見而下壺餐以餔之:見到他,於是拿出壺中的食物給他吃。



7. 三餔而後能視:吃了三口後才恢復視力。



8. 子何為者也:你是做什麼的?



9. 我狐父之人丘也:我是狐父這個地方的人,名叫丘。



10. 譆!汝非盜邪?:「譆」表示驚訝,你不是盜賊嗎?



11. 胡為而餐我?吾義不食子之食也:為什麼要給我食物?我有道義,不吃你的食物。



12. 兩手據地而歐之,不出:雙手撐地,想要嘔吐,但吐不出來。



13. 喀喀然遂伏而死:喀喀作響,最後倒地而死。



14. 狐父之人則盜矣,而食非盜也:狐父這個人雖然是盜賊,但這頓飯並不是偷來的。



15. 以人之盜,因謂食為盜而不敢食,是失名實者也:因為給飯的人是盜賊,就認為食物也是偷來的,這就是混淆了「名」與「實」。




3. 白話文


東方有一個名叫爰旌目的人,正在趕路,但途中因為飢餓無法前行。這時,來自狐父地區的盜賊丘見到他,於是拿出自己壺裡的食物給他吃。爰旌目連續吃了三口,才恢復視力,於是問道:「你是做什麼的?」丘回答:「我是狐父的丘。」

爰旌目聽後驚訝地說:「什麼?你不是盜賊嗎?為什麼給我吃的?我有道義,不能吃你的食物!」於是他雙手撐地,試圖嘔吐,但吐不出來,最後全身痙攣,倒地而死。

其實,丘雖然是盜賊,但他所提供的食物並不是偷來的。因為施食者是盜賊,就認為食物也是盜來的,進而拒絕,這就是混淆了「名」與「實」。


4. 總結


這則故事探討了名與實的錯誤判斷。爰旌目過於執著於丘的身份,而不去考慮丘所提供的食物本身是否清白,最終導致自己餓死。這說明不能因為一個人的身份而全盤否定其所作所為,應該理性分辨事情的本質。這也提醒人們,若一味拘泥於表面的標籤,而不深入思考,就可能做出錯誤的選擇,甚至付出生命的代價。




二三、


1. 原文


柱厲叔事莒敖公,自為不知己,去,居海上。夏日則食菱芰,冬日則食橡栗。莒敖公有難,柱厲叔辭其友而往死之。其友曰:「子自以為不知己,故去;今往死之,是知與不知无辨也。」柱厲叔曰:「不然。自以為不知,故去;今死,是果不知我也。吾將死之,以醜後世之人主不知其臣者也。」凡知則死之,不知則弗死,此直道而行者也。柱厲叔可謂懟以忘其身者也。


2. 注釋


1. 柱厲叔:古代人物,曾侍奉莒敖公,後因感到自己不被賞識而離開。



2. 莒敖公:莒國君主,因政局不穩而遭遇危難。



3. 菱芰:水生植物,果實可食。



4. 橡栗:指橡樹或栗樹的果實,古代窮苦人常食之物。



5. 知己:指被賞識、理解。



6. 醜:此處指羞辱、譏諷。



7. 直道而行者:指恪守正道、不苟且行事之人。



8. 懟以忘其身者:因怨憤而不顧自身安危。




3. 白話文


柱厲叔侍奉莒敖公,認為自己不被賞識,於是離開宮廷,隱居在海邊,以菱角和橡栗為食。後來,莒敖公遇到危難,柱厲叔告別朋友,決定回去為君主赴死。朋友勸他說:「你當初認為君主不賞識你,所以離開;現在卻要為他捨命,這樣豈不是對知己與不知己毫無分別嗎?」


柱厲叔回答:「不是的!當初我認為他不賞識我,所以離開;現在我去赴死,正是因為他果然不了解我。我願意犧牲自己,讓後世的君主引以為戒,不要再輕忽賢臣。」


凡是被君主賞識的人,便應該為其赴死;若未被賞識,則無須如此,這才是恪守正道的行為。柱厲叔可說是因為怨憤而不惜犧牲自己的人。


4. 總結


這則故事表達了「士為知己者死」的精神,柱厲叔雖然最初離開莒敖公,但當君主陷入危難時,他仍選擇赴死,以此羞辱那些不懂得賞識臣子的人。這種行為既顯示了忠臣的堅守,也帶有一種極端的憤懟情緒。他的做法雖然值得尊敬,但也帶有一種悲劇色彩,說明了在封建社會中,忠臣與昏君之間的矛盾與無奈。





二四、


1. 原文


楊朱曰:「利出者實及,怨往者害來。發於此而應於外者唯請,是故賢者慎所出。」


2. 注釋


1. 楊朱:戰國時期的思想家,主張個人主義,反對為了他人或國家而犧牲自己。



2. 利出者實及:「利」指利益,當利益散發出去時,實際的影響就會落到某個人或群體身上。



3. 怨往者害來:「怨」指怨恨,當怨恨傳遞出去,最終會帶來傷害。



4. 發於此而應於外者唯請:「發於此」指從內部發出,「應於外」指在外部產生反應,「唯請」是指請求或對應。意思是,一個人的言行從自身發出,外界一定會有所反應。



5. 是故賢者慎所出:因此,聰明的人會謹慎選擇自己的言行。




3. 白話文


楊朱說:「當利益散發出去時,最終會影響到某個人或群體;當怨恨傳遞出去時,最終也會帶來傷害。一個人的言行從自身發出,必然會在外界產生回應。因此,聰明人會謹慎選擇自己的言行,不輕易做出可能帶來後果的舉動。」


4. 總結


這段話強調因果關係與審慎行事的重要性。利益與怨恨都會帶來相應的結果,因此,一個明智的人應該謹慎行動,避免因為自己的言行而引發不良後果。這種思想與儒家「慎言慎行」、道家「無為而治」的觀點有相似之處,提醒人們在行動之前要深思熟慮,不要輕易做出可能招致禍害的決定。




二五、


1. 原文


楊子之鄰人亡羊,既率其黨,又請楊子之豎追之。楊子曰:「嘻!亡一羊何追者之眾?」鄰人曰:「多岐路。」既反,問:「獲羊乎?」曰:「亡之矣。」曰:「奚亡之?」曰:「岐路之中又有岐焉。吾不知所之,所以反也。」


楊子戚然變容,不言者移時,不笑者竟日。門人怪之,請曰:「羊賤畜,又非夫子之有,而損言笑者何哉?」揚子不荅。門人不獲所命。弟子孟孫陽出,以告心都子。心都子他日與孟孫陽偕入而問曰:「昔有昆弟三人,游齊、魯之閒,同師而學,進仁義之道而歸。其父曰:『仁義之道若何?』伯曰:『仁義使我愛身而後名。』仲曰:『仁義使我殺身以成名。』叔曰:『仁義使我身名並全。』彼三術相反,而同出於儒。孰是孰非邪?」


楊子曰:「人有濱河而居者,習於水,勇於泅,操舟鬻渡,利供百口,裹糧就學者成徒,而溺死者幾半。本學泅不學溺,而利害如此。若以為孰是孰非?」


心都子嘿然而出。孟孫陽讓之曰:「何吾子問之迂,夫子荅之僻?吾惑愈甚。」心都子曰:「大道以多岐亡羊,學者以多方喪生。學非本不同,非本不一,而末異若是。唯歸同反一,為亡得喪。子長先生之門,習先生之道,而不達先生之況也,哀哉!」


2. 注釋


1. 楊子:即楊朱,戰國時期道家學派代表人物,主張「貴生」、「重己」,反對犧牲個人利益來成全他人。



2. 豎:指年幼的僕人或學生。



3. 岐路:指分岔的道路,比喻多種選擇,容易迷失方向。



4. 戚然:悲傷的樣子。



5. 孟孫陽、心都子:楊朱的弟子。



6. 嘿然而出:默然離去,表示無法反駁或不知如何回答。



7. 大道以多岐亡羊:大道因為岔路太多而迷失,指學問或道理分歧太多,容易讓人困惑。




3. 白話文


楊朱的鄰居丟了一隻羊,於是帶著家人去找,又請楊朱的僕人幫忙。楊朱問:「只丟了一隻羊,為什麼這麼多人去找?」鄰居回答:「因為岔路太多了。」


過了一段時間,他們回來了。楊朱問:「找到羊了嗎?」對方回答:「沒有,因為岔路中還有岔路,最後不知道該往哪裡追,只能放棄了。」


楊朱聽後,臉色悲傷,沉默了很久,一整天都沒有說話,也沒有笑容。學生們感到奇怪,問道:「羊只是一隻普通的牲畜,而且也不是您的,為什麼這麼傷心呢?」楊朱不回答,大家也無法理解他的心情。


後來,學生孟孫陽把這件事告訴了心都子。過了幾天,心都子和孟孫陽一起去見楊朱,問道:「以前有三兄弟,一起在齊國、魯國之間遊學,向同一位老師學習仁義之道。學成歸來後,他們的父親問:『你們對仁義的理解是什麼?』


大哥說:『仁義讓我愛惜自己的生命,然後才去追求名聲。』

二哥說:『仁義讓我捨身取義,為了名譽而犧牲性命。』

小弟說:『仁義讓我既能保全生命,也能獲得名聲。』


這三種觀點互相矛盾,但都是從儒家學派中學來的,請問誰對誰錯呢?」


楊朱回答:「有些人住在河邊,因此學會了游泳。他們勇於泅水,駕船販運貨物,可以養活全家,也有許多人因此帶著乾糧去拜師學習水上技能。然而,最終卻有一半人溺水而亡。他們本來學的是游泳,不是溺水,可是結果卻如此。那麼,你認為他們學游泳是對的還是錯的呢?」


心都子聽後默然離去。孟孫陽不解,責怪他說:「你為什麼問得這麼繞遠,而老師的回答也很奇怪?我比之前更困惑了!」


心都子回答:「大道因為岔路太多,所以羊會迷失;學問因為分支太多,所以人容易迷失。學問的根本其實並沒有不同,只是學到後來卻分歧巨大。如果能回歸統一,則不會有迷失和困惑。你已經跟隨老師學習很久了,卻還不能理解老師的深意,真是可悲啊!」


4. 總結


這則故事的核心思想是「大道以多岐亡羊」,即當知識或學問的分歧過多,人就容易迷失方向。楊朱透過「岐路太多導致羊迷失」的比喻,表達了對學問分歧的憂慮。他進一步用「學游泳卻溺死」的例子,說明即使初衷相同,結果卻可能南轅北轍。因此,真正的學問應該回歸統一,而不是在細節上糾結分歧,否則人將如同亡羊般迷失於眾多選擇之中。


這也反映了道家強調「返本歸真」的思想,認為過度鑽研枝節,反而會讓人遠離真正的智慧。




二六、


1. 原文


楊朱之弟曰布,衣素衣而出。天雨,解素衣,衣緇衣而反。其狗不知,迎而吠之。楊布怒將扑之。楊朱曰:「子無扑矣!子亦猶是也。嚮者使汝狗白而往黑而來,豈能无怪哉?」


2. 注釋


1. 楊朱:戰國時期道家學者,主張「貴生」、「重己」。



2. 楊布:楊朱的弟弟。



3. 素衣:白色衣服。



4. 緇衣:黑色衣服。



5. 扑:打、驅趕。



6. 嚮者:剛才、先前。



7. 豈能无怪哉:怎麼能不覺得奇怪呢?




3. 白話文


楊朱的弟弟楊布穿著白衣出門,途中遇到下雨,他脫掉白衣,換上黑衣回來。家中的狗認不出他,對他狂吠不止。楊布生氣,準備打狗。


楊朱勸他說:「你不要打狗啊!你自己也和狗一樣啊。如果你的狗剛才是白色的,出去一趟變成黑色的,你難道不會覺得奇怪嗎?」


4. 總結


這則故事以輕鬆幽默的方式,說明「習慣與認知的偏見」。狗是根據外表來辨認主人,突然變化自然會感到驚訝。同樣,人也經常因習慣或既定印象,而對變化產生困惑甚至反應過度。


這則寓言也隱含著道家思想——世事無常,變化是自然的,應該以寬容和理解的態度面對,不要急於責怪或發怒。





二七、


1. 原文


楊朱曰:「行善不以為名而名從之;名不與利期而利歸之;利不與爭期而爭及之:故君子必慎為善。」


2. 注釋


1. 行善:做好事,行為善良。



2. 不以為名:不是為了追求名聲。



3. 而名從之:但名聲卻隨之而來。



4. 名不與利期:名聲並不一定與利益相約而來。



5. 而利歸之:但利益卻會隨之而來。



6. 利不與爭期:利益本身不會約定競爭。



7. 而爭及之:但最終還是會引發爭奪。



8. 君子:有道德修養的人。



9. 必慎為善:必須謹慎行善,以免帶來不必要的紛爭。




3. 白話文


楊朱說:「一個人行善並不是為了追求名聲,但名聲卻會隨之而來;名聲本來不一定帶來利益,但利益卻會跟著來;利益本來不一定導致爭奪,但最終還是會引發競爭。因此,君子在行善時必須謹慎。」


4. 總結


這段話探討了行善、名聲和利益之間的關係。楊朱認為,做好事並不一定是為了名聲,但名聲會隨之而來;名聲可能帶來利益,而利益又可能引發爭奪。因此,行善者應該謹慎,以免因為善行而捲入名利之爭。這反映了楊朱對個人行為選擇的深思,也與道家崇尚自然、不爭的理念相契合。




二八、


1. 原文


昔人言有知不死之道者,燕君使人受之,不捷,而言者死。燕君甚怒其使者,將加誅焉。幸臣諫曰:「人所憂者莫急乎死,己所重者莫過乎生。彼自喪其生,安能令君不死也?」乃不誅。有齊子亦欲學其道,聞言者之死,乃撫膺而恨。富子聞而笑之曰:「夫所欲學不死,其人已死,而猶恨之,是不知所以為學。」胡子曰:「富子之言非也。凡人有術不能行者有矣,能行而无其術者亦有矣。衛人有善數者,臨死,以決喻其子。志其言而不能行也。他人問之,以其父所言告之。問者用其言而行其術,與其父无差焉。若然,死者奚為不能言生術哉?」


2. 注釋


1. 昔人:古時候的人。



2. 燕君:指燕國的國君。



3. 受之:學習這個方法。



4. 不捷:沒有成功。



5. 言者:傳授不死之道的人。



6. 幸臣:寵臣,君主身邊受寵愛的臣子。



7. 加誅:施加懲罰或殺戮。



8. 撫膺:拍擊胸口,表示悔恨或悲痛。



9. 富子:一位評論此事的學者。



10. 術:方法、技術。



11. 臨死:臨終時。



12. 以決喻其子:用占卜的方法教導他的兒子。



13. 志其言:記住他的話。



14. 他人問之:其他人來請教。



15. 無差焉:沒有什麼區別。



16. 生術:能夠延續生命的方法。




3. 白話文


古時候有人說自己知道長生不死的方法,燕國國君派人去學習,但沒有成功,而那個傳授方法的人卻死了。燕君非常憤怒,準備處罰使者。寵臣勸諫說:「人最害怕的就是死亡,最重視的就是生命。那個人自己都沒能保住生命,怎麼能讓國君長生不死呢?」於是燕君沒有處罰使者。


有個齊國人也想學這種方法,聽說那個傳授不死之道的人已經死了,便捶胸頓足,懊悔不已。富子聽到這件事後笑著說:「想學不死的方法,但那個傳授的人自己已經死了,還為此懊悔,這是不懂學習的方法啊。」


胡子反駁說:「富子的話不對。世上有些人知道方法但做不到,也有些人能做到但不知道原理。比如衛國有個擅長占卜的人,在臨死前教給兒子占卜的方法,但兒子雖然記住了父親的話,卻無法實踐。但當別人來請教時,他把父親的話轉述給他人,那個人按照這些話去實踐,結果占卜的效果和父親一樣準確。既然如此,死去的人為什麼就不能傳授延長生命的方法呢?」


4. 總結


這則寓言講述了人對長生不死的執著,以及對知識傳承的不同看法。富子認為,一個教授長生不死方法的人自己都死了,這就證明他的學說不可信。但胡子則反駁說,知識和技術可以傳承,即使某個人做不到,並不代表這個方法不存在。這個故事探討了理論與實踐的關係,也反映出古人對長生不死的疑問和思考。




二九、


1. 原文


邯鄲之民,以正月之旦獻鳩於𥳑子,𥳑子大悅,厚賞之。客問其故。𥳑子曰:「正旦放生,示有恩也。」客曰:「民知君之欲放之,故競而捕之,死者眾矣。君如欲生之,不若禁民勿捕。捕而放之,恩過不相補矣。」𥳑子曰:「然。」


2. 注釋


1. 邯鄲:古代地名,今河北省邯鄲市。



2. 正月之旦:正月初一,即新年第一天。



3. 鳩:一種鳥類,指斑鳩。



4. 𥳑子:一位統治者或貴族。



5. 厚賞:給予豐厚的獎賞。



6. 放生:將被捕的動物放回自然,以示慈悲。



7. 示有恩:表現自己的仁慈恩惠。



8. 競而捕之:競相捕捉。



9. 恩過不相補:恩惠和過失無法互相彌補,意思是雖然放生是一種恩德,但捕捉過程中造成的殺害已經是無法挽回的過錯。




3. 白話文


邯鄲的百姓在正月初一這一天,捕捉斑鳩並獻給𥳑子。𥳑子非常高興,給了他們豐厚的賞賜。客人問他為什麼這麼高興,𥳑子回答說:「在新年這一天放生,能夠展現我的仁慈和恩惠。」


客人說:「百姓知道您想放生,所以紛紛去捕捉斑鳩,結果死傷的鳥兒無數。如果您真的想讓牠們活下去,倒不如直接禁止百姓捕捉。現在人們先去捕捉,然後您再放生,這樣的恩德並不能彌補已經造成的傷害。」


𥳑子聽後,認為客人說得對。


4. 總結


這則故事批評了表面上的仁慈行為,指出真正的善行應該是預防問題的發生,而不是事後補救。𥳑子以放生來表現自己的恩德,卻忽略了這個行為反而刺激了更多的捕捉,導致更多的生靈涂炭。客人的話揭示了「與其亡羊補牢,不如防微杜漸」的道理,真正的慈悲應該是從源頭上避免傷害,而不是事後彌補過錯。




三十、


1. 原文


齊田氏祖於庭,食客千人。中坐有獻魚鴈者。田氏視之,乃歎曰:「天之於民厚矣!殖五穀,生魚鳥,以為之用。」眾客和之如響。鮑氏之子年十二,預於次,進曰:「不如君言。天地萬物,與我並生類也。類无貴賤,徒以小大智力而相制,迭相食;非相為而生之。人取可食者而食之,豈天本為人生之?且蚊蚋噆膚,虎狼食肉,非天本為蚊蚋生人、虎狠生肉者哉?」


2. 注釋


1. 齊田氏:指齊國田氏家族,為齊國的大族。



2. 祖於庭:在庭院中舉行祭祖儀式。



3. 食客:受田氏家族供養的賓客或門客。



4. 中坐:席間居中的座位。



5. 獻魚鴈:獻上魚和雁作為貢品或供品。



6. 天之於民厚矣:上天對百姓十分厚愛。



7. 殖五穀:種植五穀。



8. 鮑氏之子:鮑姓人家的孩子。



9. 年十二:年僅十二歲。



10. 預於次:在席間就座。



11. 並生類:同為天地間的生物。



12. 類无貴賤:萬物之間並無貴賤之分。



13. 徒以小大智力而相制:只是因為大小或智慧與力量的不同而相互制約。



14. 迭相食:彼此相食,指生物鏈中的相互掠食。



15. 非相為而生之:並非某類生物特意為另一類生物而生存。



16. 噆膚:叮咬皮膚。



17. 虎狠生肉:意思是老虎吃肉,並非天生就是為了餵養老虎而生的。




3. 白話文


齊國田氏在庭院中舉行祭祖儀式,家中有上千名食客。席間有賓客獻上魚和雁,田氏看了後感嘆道:「上天對人類真是厚愛啊!種植五穀,又讓魚和鳥生長,供人類享用。」眾食客聽後,紛紛附和。


這時,一個十二歲的孩子——鮑氏之子,也在席間,他站出來說:「您的話不太對。天地萬物與我們人類同為生靈,沒有高低貴賤之分。只是因為體型大小、智慧和力量的不同,才會互相制約、彼此吞食,但這並不意味著它們是專門為我們而生的。人類吃可以吃的東西,難道是因為上天特意為人類準備了這些食物嗎?況且,蚊子叮咬我們的皮膚,老虎捕食其他動物的肉,難道能說是上天特意創造人類來餵養蚊子,或者創造動物來餵養老虎嗎?」


4. 總結


這則故事通過一個十二歲孩童的反駁,揭示了自然界的客觀規律。田氏認為天地萬物的存在是為了人類所用,這是一種以人類為中心的觀念;而鮑氏之子則提出,萬物之間並沒有主從關係,而是各自生存,相互制約、彼此掠食。這種觀點更接近於自然界的生存法則,強調生態平衡,而非人類對萬物的支配權。



三一、


1. 原文


齊有貧者,常乞於城市。城市患其亟也,眾莫之與。遂適田氏之廄,從馬醫作役,而假食郭中。人戲之曰:「從馬醫而食,不以辱乎?」乞兒曰:「天下之辱莫過於乞。乞猶不辱,豈辱馬醫哉?」


2. 注釋


1. 齊:指戰國時期的齊國。



2. 貧者:貧窮之人。



3. 乞:行乞,向人討飯。



4. 城市:指城中居民。



5. 患其亟也:厭惡他過於頻繁地來乞討。



6. 眾莫之與:大家都不再給他施捨。



7. 遂適田氏之廄:於是前往田氏的馬廄。



8. 從馬醫作役:跟隨馬醫做雜役。



9. 假食郭中:在外城借住並討口飯吃。



10. 戲之曰:有人戲弄他說。



11. 不以辱乎:不覺得羞辱嗎?



12. 乞猶不辱:乞討都不算羞辱。



13. 豈辱馬醫哉:怎麼會因為做馬醫的雜役而羞辱呢?




3. 白話文


齊國有一個窮人,經常在城裡行乞。城裡的人因為他乞討太頻繁,都對他感到厭煩,不再給他施捨。於是,他來到田氏家的馬廄,跟著馬醫幫忙幹活,並在外城借口飯吃。


有人嘲笑他說:「跟著馬醫幹活來吃飯,難道不覺得丟臉嗎?」


這個乞丐回答:「天下最丟臉的事情莫過於行乞。如果連乞討都不算羞辱,那又怎麼會因為幫馬醫幹活而感到羞辱呢?」


4. 總結


這則故事通過一個窮人的回答,揭示了勞動的尊嚴。他認為行乞才是真正的羞辱,而靠勞動賺取食物,即使是幫馬醫幹活,也比伸手乞討更有尊嚴。這表達了對自食其力的肯定,並批評了社會上對職業貴賤的偏見。





三二、


1. 原文


宋人有游於道,得人遺契者,歸而藏之,密數其齒。告鄰人曰:「吾富可待矣。」


2. 注釋


1. 宋人:宋國的人。



2. 游於道:在路上遊蕩。



3. 得人遺契者:撿到別人遺失的契約。



4. 歸而藏之:帶回家並藏起來。



5. 密數其齒:仔細數契約上的字數或印齒(古代契約分為兩半,需比對齒紋才能驗證)。



6. 吾富可待矣:我即將變得富有了。




3. 白話文


宋國有個人在路上遊蕩,撿到了一張別人遺失的契約。他回家後,把契約藏起來,並仔細數著上面的齒紋。他高興地告訴鄰居:「我馬上就要富有了!」


4. 總結


這個故事諷刺了宋人對財富的愚蠢期待。他以為撿到契約就能致富,卻沒有意識到契約本身並沒有價值,只有持有契約並能合法兌現財產的人才能獲益。這表達了對投機取巧、不勞而獲心理的批判。




三三、


1. 原文


人有枯梧樹者,其鄰父言枯梧之樹不祥。其鄰人遽而伐之。鄰人父因請以為薪。其人乃不悅曰:「鄰人之父徒欲為薪,而教吾伐之也。與我鄰若此,其險豈可哉?」


2. 注釋


1. 枯梧樹:枯死的梧桐樹。



2. 其鄰父:他的鄰居的父親。



3. 言……不祥:說這棵枯死的梧桐樹是不吉利的。



4. 遽而伐之:立即砍掉它。



5. 因請以為薪:於是請求拿去當柴火。



6. 徒欲為薪:只是想要拿來當柴火。



7. 與我鄰若此:像這樣與我為鄰。



8. 其險豈可哉:這種陰險狡詐怎麼能忍受呢?




3. 白話文


有個人家裡有棵枯死的梧桐樹,他的鄰居的父親對他說:「這棵枯梧樹是不吉利的。」於是這人趕緊把樹砍了。沒想到,那個鄰居的父親隨即請求把這棵樹拿去當柴火。這人很不高興,說:「這個鄰居的父親只是想要這棵樹當柴火,才故意勸我砍掉它。像這樣的鄰居,真是太狡詐了!」


4. 總結


這則寓言揭示了人性的狡詐與自私。鄰居的父親假借「不吉利」之名,實則是為了自己的利益,誘使對方砍樹。故事反映了人際關係中的欺瞞與算計,提醒人們警惕表面善意,辨別真實動機。




三四、


1. 原文


人有亡鈇者,意其鄰之子。視其行步,竊鈇也;顏色,竊鈇也;言語,竊鈇也;作動態度,无為而不竊鈇也。俄而抇其谷而得其鈇,他日復見其鄰人之子,動作態度,无似竊鈇者。


2. 注釋


1. 亡鈇:丟失了斧頭。



2. 意其鄰之子:懷疑是鄰居的兒子偷的。



3. 竊鈇:偷斧頭。



4. 无為而不竊鈇:無論做什麼,都像是偷斧頭的人。



5. 俄而:不久後。



6. 抇其谷:翻動他的穀物(指翻找東西)。



7. 他日:後來的一天。



8. 无似竊鈇者:再看鄰居的兒子,行為舉止一點也不像偷斧頭的人了。




3. 白話文


有個人丟了一把斧頭,心裡懷疑是鄰居的兒子偷的。他看這個孩子走路的樣子,覺得像偷斧頭的;看他的臉色,也像偷斧頭的;聽他的說話聲音,還是像偷斧頭的;觀察他的舉止動作,無論做什麼,都像是偷斧頭的人。後來,他翻找自己的穀物,結果發現了那把斧頭。過了幾天,他再見到鄰居的兒子,無論對方怎麼動作,都一點也不像偷斧頭的人了。


4. 總結


這則故事說明了「有色眼鏡效應」:當一個人心存偏見時,所有的觀察都會受到影響,甚至認為別人的一舉一動都符合自己的猜測。然而,當事實揭露後,偏見也就消失了。這則寓言提醒人們要理性判斷,不要被主觀成見蒙蔽了雙眼。




三五、


1. 原文


白公勝慮亂,罷朝而立,倒杖策,錣上貫頤,血流至地而弗知也。鄭人聞之曰:「頭之忘,將何不忘哉?」意之所屬箸,其行足躓株埳,頭抵植木,而不自知也。


2. 注釋


1. 白公勝:楚國大夫,曾謀反失敗。



2. 慮亂:思考謀亂之事。



3. 罷朝而立:剛從朝堂退下,站著沉思。



4. 倒杖策:手杖倒過來拄著。



5. 錣:杖端的金屬裝飾部分。



6. 貫頤:刺穿了下巴。



7. 血流至地而弗知也:鮮血流到地上,自己卻毫無察覺。



8. 鄭人:鄭國人,此處指評論此事的人。



9. 「頭之忘,將何不忘哉?」:如果連頭都能忘了,還有什麼是不會忘的呢?



10. 意之所屬箸:心思專注於某事。



11. 足躓株埳:腳被樹樁或坑絆倒。



12. 頭抵植木:頭撞到立著的木頭上。



13. 而不自知也:卻毫無察覺。




3. 白話文


白公勝在謀劃叛亂時,剛退朝站著思索,心不在焉地把手杖倒過來拄著,結果杖頭的金屬部分刺穿了他的下巴,鮮血直流到地上,他卻渾然不覺。鄭國人聽說後評論道:「如果連自己的頭都能忘記,還有什麼是不會忘記的呢?」當一個人的心思完全被某件事情佔據時,行走時腳會被坑洞或樹樁絆倒,頭撞到立著的木頭上,卻毫無察覺。


4. 總結


這則故事說明了「心有所屬,身不自主」的道理。當一個人過度專注於某件事時,會忽略身邊的事物,甚至連疼痛都感覺不到。這也提醒人們,過度沉迷於某種想法可能導致危險,應該保持警覺,避免因過於專注而忽視現實環境。




三六、


1. 原文


昔齊人有欲金者,清旦衣冠而之市,適鬻金者之所,因攫其金而去。吏捕得之,問曰:「人皆在焉,子攫人之金何?」對曰:「取金之時,不見人,徒見金。」


2. 注釋


1. 齊人:齊國人。



2. 欲金者:貪求黃金的人。



3. 清旦:清晨。



4. 衣冠:穿戴整齊。



5. 之市:前往市場。



6. 適:正好、剛好。



7. 鬻金者:賣黃金的人。



8. 因攫其金而去:於是抓起黃金就跑。



9. 吏:官吏。



10. 捕得之:抓住了他。



11. 「人皆在焉,子攫人之金何?」:大家都在這裡,你為什麼還敢搶別人的黃金?



12. 「取金之時,不見人,徒見金。」:拿金子的時候,我看不到人,只看到金子。




3. 白話文


從前,齊國有個人特別想要黃金。一天清晨,他穿戴整齊來到市場,直接走向賣黃金的地方,伸手抓起黃金就跑。官吏抓住了他,質問道:「這裡人這麼多,你怎麼還敢公然搶金子?」那人回答說:「當我拿金子的時候,眼裡根本沒看到人,只看到了金子。」


4. 總結


這個故事揭示了貪婪會使人迷失理智的道理。這個齊國人因過於渴望黃金,以至於完全忽略了周圍的環境和後果,甚至連人群的存在都無法察覺。這說明當一個人被慾望蒙蔽時,會喪失基本的判斷力,最終導致自取滅亡。




留言
avatar-img
留言分享你的想法!
avatar-img
雷冥的沙龍
16會員
632內容數
雷冥的沙龍的其他內容
2025/03/28
一、 1. 原文 楊朱游於魯,舍於孟氏。孟氏問曰:「人而已矣,奚以名為?」曰:「以名者為富。」既富矣,奚不已焉?「曰:「為貴」。「既貴矣,奚不已焉?」曰:「為死」。「既死矣,奚為焉?」曰:「為子孫。」「名奚益於子孫?」曰:「名乃苦其身,燋其心。乘其名者澤及宗族,利兼鄉黨;況子孫乎?」「凡
2025/03/28
一、 1. 原文 楊朱游於魯,舍於孟氏。孟氏問曰:「人而已矣,奚以名為?」曰:「以名者為富。」既富矣,奚不已焉?「曰:「為貴」。「既貴矣,奚不已焉?」曰:「為死」。「既死矣,奚為焉?」曰:「為子孫。」「名奚益於子孫?」曰:「名乃苦其身,燋其心。乘其名者澤及宗族,利兼鄉黨;況子孫乎?」「凡
2025/03/27
一、 1. 原文 力謂命曰:「若之功奚若我哉?」 命曰:「汝奚功於物,而欲比朕?」 力曰:「壽夭、窮達、貴賤、貧富,我力之所能也。」 命曰:「彭祖之智不出堯、舜之上,而壽八百;顏淵之才不出眾人之下,而壽十八。仲尼之德,不出諸侯之下,而困於陳、蔡;殷紂之行,不出三仁之上,而居君位。季
2025/03/27
一、 1. 原文 力謂命曰:「若之功奚若我哉?」 命曰:「汝奚功於物,而欲比朕?」 力曰:「壽夭、窮達、貴賤、貧富,我力之所能也。」 命曰:「彭祖之智不出堯、舜之上,而壽八百;顏淵之才不出眾人之下,而壽十八。仲尼之德,不出諸侯之下,而困於陳、蔡;殷紂之行,不出三仁之上,而居君位。季
2025/03/27
一、 1. 原文 殷湯問於夏革曰:「古初有物乎?」夏革曰:「古初无物,今惡得物?後之人將謂今之无物可乎?」殷湯曰:「然則物无先後乎?」夏革曰:「物之終始,初无極已。始或為終,終或為始,惡知其紀?然自物之外,自事之先,朕所不知也。」殷湯曰:「然則上下八方有極盡乎?」革曰:「不知也。」湯固問
2025/03/27
一、 1. 原文 殷湯問於夏革曰:「古初有物乎?」夏革曰:「古初无物,今惡得物?後之人將謂今之无物可乎?」殷湯曰:「然則物无先後乎?」夏革曰:「物之終始,初无極已。始或為終,終或為始,惡知其紀?然自物之外,自事之先,朕所不知也。」殷湯曰:「然則上下八方有極盡乎?」革曰:「不知也。」湯固問
看更多
你可能也想看
Thumbnail
在名利與自身、過度與不足之間做出取捨。
Thumbnail
在名利與自身、過度與不足之間做出取捨。
Thumbnail
以困境為磨練學習成長,視不足為動力突破創新。
Thumbnail
以困境為磨練學習成長,視不足為動力突破創新。
Thumbnail
見識深又能低調,不完美而有彈性。
Thumbnail
見識深又能低調,不完美而有彈性。
Thumbnail
比較上中下的水平差異,何為「有道人跟你想得不一樣」。
Thumbnail
比較上中下的水平差異,何為「有道人跟你想得不一樣」。
Thumbnail
關於內外、長久、知與勝的修養維度。
Thumbnail
關於內外、長久、知與勝的修養維度。
Thumbnail
人若道法自然,也無須成為他人。
Thumbnail
人若道法自然,也無須成為他人。
Thumbnail
如何從片段侷限的資訊中推理探究事物全貌。
Thumbnail
如何從片段侷限的資訊中推理探究事物全貌。
Thumbnail
師與資為學習成長不可或缺的兩類人,需在能相互對照的環境方能識別。
Thumbnail
師與資為學習成長不可或缺的兩類人,需在能相互對照的環境方能識別。
追蹤感興趣的內容從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容追蹤 Google News