〈信耶穌,得水牛〉2025-12-11
我特別喜歡「信耶穌,得水牛」這句話,雖然在宗教裡,本來應該沒有這句話,它只是建築物或廣告單上「信耶穌,得永生」的中文字被遮掩或剝落之後,意外得到的,具有喜劇效果的一句話。
水牛的隱喻
但是在我看來,這句話的寓意意外地誠懇、在地,在台灣的傳統文化裡面,「水牛」有勤奮、強壯的象徵,可以做為具農業社會氣息,相當正向的信仰隱喻。
如果我們將這句話認真看待,它也很值得玩味。因為在這種說法中,雖然「得水牛」看起來是某種物質的贈與、信仰的利益交換,但其實這位給你水牛的神,並不使你好逸惡勞。
而是,如同「不勞動者不得食」的勸戒格言,信仰提供你水牛,不會讓你不必工作,而是對你的勞務提供協助與陪伴,讓你可以更好地自力更生。
就像各文化傳統對豐收的期待,「來自神的水牛」就像豐收的具體象徵,也是奇蹟般的助力(牠就像耶穌一樣,富有神性、又具有血肉,活生生佇立於你我之間)。而你在農地裡的辛勤勞作、帶著謝意領受珍惜勞動後的產物,正是最具體的虔誠展現。
迷因特質軟化了「永生」的嚴肅性
當然,上述的論述並不是預先存在、有宗教或人類學理論基礎的。但另一方面,我認為它在敘事上其實是成立、能夠說通的--也正因如此,我們才能這麼輕易地設想笑話中,那名被話語吸引,為了領到水牛而走進教會的農人,讓荒謬感與反差感能夠自然地浮現。
但這份「說得通」也不會將它立即轉化為一種真實的信仰,在我們所處的社會裡,這句話終究只是一則笑話的素材,或被當作搞笑圖片在社群上轉發。然而,這種笑話與迷因的特質,反而將「信耶穌,得永生」這句相對嚴肅的宣言,轉化為一種輕鬆的、能夠打入非信仰者世界的話語。
試想,當我們在網路上或朋友間,將這句話傳來傳去時,「耶穌的『可信性』」也被反覆地表述。相較於那要你真正做出「是否信仰」決定的原句,當人們帶著笑意,理解這句話的喜劇性時,「信耶穌,得永生」六個字,反而作為笑話成立的前提,繞過充滿警覺的評斷與價值之門,滲進了人們的意識與潛意識中。
事實上,我們根本不清楚「永生」意味著什麼,但我們知道水牛,也覺得「信仰能讓自己得到水牛」又讚又好笑。在這種喜劇的張力之下,「信耶穌,得水牛」的迷因效果,甚至比巴斯卡的賭徒論證,在常民那裡更具有吸引力。
相較於笑話,巴斯卡那種「賭自己上天堂」的邏輯分析,依然是過於嚴肅與強迫思考的。而且如果真的要「認真探究」,巴斯卡的賭注反而欠缺「水牛信仰」帶有的那種素樸、務實的溫暖氣質,只把信仰關在那間「永生與永罰」的冰冷裁判所裡。
反過來說,對於原先沒有信仰的人來說,「信耶穌,得水牛」是一扇在網路上為所有人敞開的大門,在傳播學的效應之下,甚至讓人多了一絲踏入信仰的機會。就像笑話中為了水牛踏進教會的農人,雖然沒有領到水牛,也許卻誤打誤撞,領受到了永生。















