台語不是閩南語的 10 個原因

更新 發佈閱讀 8 分鐘

前一陣子,台灣立委王義川在彈劾總統的公聽會上,被滯台中國人張亞中打斷發言,張還唱聲要求台灣人愛講中國話,實在是食人夠夠。世界上大概很少看到像台灣這群難民後代,過了八十年、三四代,卻連本土語言都聽不懂的(還要浪費錢請翻譯),甚至禁止當地人講自己的母語。若講遮毋是殖民,按呢到底啥物才是殖民?

在這波論戰當中,台灣人最常遇到的兩岸中國網友的唱聲,不外乎就是:『台語就是閩南語』、『只有原住民語才有資格叫台語』、『台語這個名字不尊重客家人』……等等。這些現象也在在印證,筆者在之前的文章《閩南糾結:台灣文化的正名與新創》所提到:『正名』對於文化國族認同有其迫切的必要性;另外,空泛地主張齊頭式平等的多元文化,只會成為統戰/殖民的溫床,不利於華語以外的任何語言,詳見《台灣文化困境:受限於多元主義的文化視野》

raw-image

雖說網路上已經有其他的論述(參見:羽兔盒),但在這篇文章,筆者還是簡略地帶過幾個台語不是閩南語的觀點:

1.     台灣人必須意識到我們擁有自身文化的『命名權』語言的命名,必須尊重該語言的母語使用者的自我命名。當外來者不懂台語,甚至不認同台灣國族的時候(中國民族主義者即使是住在台灣也不算台灣人),他們是完全沒插手台語命名的正當性的。文化也是有主權的,被任何外來者侵犯,我們是有權自我捍衛的,請台灣人務必謹記這點

『閩南語』一詞,當年即是蔣開穴等外來殖民者,對台灣施加的命名,並作為剝奪台灣人國族認同的手段之一。『閩南語』三個字甚至難以用台語正確唸出口,足可見其並非台語人的自我命名。

2.     台語人的自我命名在歷史上就是『台灣話』或『台語』。或有『河洛』一詞,但卻可能來自是客家人和廣府人對原泉漳族群的命名,而且可能帶有貶抑(福佬/貉獠);而客家人是到很近代,受中華民國殖民政府的挑撥才開始爭『台語』這個稱謂。

3.     文化部於 AC 2022 年在《國家語言發展報告》中,提出折衷的『臺灣台語』作為正式命名,當年的文化部長李永得,除了擔任過客委會主委,本身亦是客家人。而最早在民間提出這個命名的是醫生曾貴海,也是客家人。

4.     原住民語有各自固有的名稱,而那個名稱不叫『台語』。若仔細考究 Tayouan 此音節最初的意義會有兩個可能性:其一,泛指台南一帶的西拉雅族部落『台窩灣社』,而未擴及全台的其他原住民。Tayouan 這個字當年只有在西拉雅語才有自我命名的意義。意即,真正能稱作台語的,其實只有西拉雅族語;

raw-image

其二,Tayouan是指涉相對原住民的『外來移民』。比較新的說法,來自歷史學者翁佳音的考證,Tayouan 是漢字『大灣』的對應,荷蘭語稱 grote baai ,並非指涉原住民的部落。若以台語命名,反而會讓原住民語變成外來語,實屬奇怪,也扭曲這二字的原意;歷史上,泉漳人來台的時間早於客家人,故而『Tayouan 語』也不應該是指『客語』。

5.     語言的命名涉及國境與政治,彼此互通與否未必是第一考量。很多人可能都不知道,義大利語和西班牙語,其實是可以不經額外學習就互通無礙的。筆者認識的西班牙交換生就說自己到義大利羅馬玩的時候,基本上聽的懂當地人在講啥。難不成,今天西班牙語就要稱呼為義大利語,才是學術正確嗎

類似的例子,還有馬來西亞語和印尼語;北歐扣除芬蘭語的幾種語言,彼此差異性也不如外人想像中的大;另外,筆者認識的俄國人反而能略懂波蘭語,而不是烏克蘭語。

6.     即使是相似的語言,橫跨到不同的國境,也會有不同的命名,例如東北泰語和寮語本質上差異不大,前者的使用人口甚至多於後者。該語言在泰國是方言,在寮國卻是國語;同樣都叫德語,低地德語(Plattdeutsch)和高地德語(Hochdeutsch )卻難以溝通,以『我愛你』為例,前者是 Ik heff di leev,後者是 Ich liebe dich(荷蘭語則是Ik houd van jou)。wo 在高地德語是問 where,在低地德語卻是問 how。

筆者的德國同事雖然未必能聽懂荷蘭文,但普遍卻看得懂荷蘭文,因為有部分和德文很相似。若是今仔日荷蘭是予德國來統治,毋知荷蘭語敢會變作德國的方言?換而言之,台語和閩南語就算互通,也不妨礙彼此各自命名。正因為台灣不是中國的一部份,故而台語不是閩南語

7.    台語一詞最早自AC 1850 年代即出現在文獻,閩南語一稱則是 AC 1930 年才在中國上海被創造出來。兩者之間的命名,發生在不同地域,甚至沒有太多脈絡上的交集。蔣開穴剛來台灣的時候,也是使用台語一稱,改叫閩南語還是後來的事。若要遵循古早的命名,也應該是台語先於閩南語。

raw-image

8. 根據中國學者周長楫主編的《闽南方言大词典》前言所述,台語和閩南語推估有10% 左右詞彙上的差異。但考量到有許多日常用詞字彙,未必有被收錄在國內外學者或官方修訂的字典,實際上的差異應該更多。相關舉例可見筆者的整理:《台語的折衷式新創語》,當中許多字詞是至今都沒有被正式收進字典,卻是筆者家中序大人會講的字詞。

9. 相對於內部差異複雜的原住民語(所以台灣才被認為是南島語的發源地)、客語之間不同腔調也未必互通;反之,台語內部卻展現相對前兩個體系,還要高度的均質性。因為出現客語或原住民語少見的混融,加上又是自然共通語,所以被賦予『台語』一稱並無不合理。

若將原住民語或客語稱做台語,那誰又是誰的方言?或哪個腔調才算是正港的?不是又要陷入沒有結論的爭論?若要把相互無法互通的語言或腔調稱作『台語』,那和廣義的『台語(台灣的語言)』統稱有何差別?依此,原住民語、客語的認同不會有所變動,卻要將百年前就已經成形的『台語』認同貶低為『閩南語』?

當最具代表性的台語淪落為閩南語,那其他少數語言也終究會變成中國的方言,甚至是消失的更快。且說,『客家人』在命名上沒有和中國的省分連結,但『閩南人』卻有,所以更容易被中國民族主義收編、變成統戰或殖民的工具

當台語的認同,因為錯誤命名被解構,被貶低成和華語一樣是殖民外來語、也是中國方言,對於增加客語和原住民語的群體,會有任何助益嗎?反過來,今天願意重新學習台語文的人,都是意識到自身母語即將失落的人,也比起純華人更有語言平權的同理心和意識形態。

10.     台語不是從中國來的!當年跟著移民船到台灣的語言不叫台語,也不是閩南語,而是泉漳話。就如同當年沒有台灣人,也沒有中國人或閩南人認同,只有具備原鄉認同的泉漳人。兩者從過去的分類械鬥,到如今放棄原鄉認同,取捨折衷各自的母語,吸收日本語等外來語,合成新的語言,並伴隨新的在地認同興起,最後將該新語言稱作『台灣話(台語)』。

台語合成的時間雖然晚於原住民語,但在地化至少百年以上,仍是台灣這片土地長出來的原生語言;華語的歷史不但是最短的,且其累積出來的特色仍是由台語賦予的。另一方面,當現代的台灣華語,在大量吸收支語的那一剎那,就已經失去任何本土化的資格了

結論:很多時候,台語之所以會被認為是閩南語的原因,不僅僅是因為過往殖民者的洗腦,還有文史界普遍仍由滯台中國難民掌握。另外,台灣人從小教育缺乏國際觀,學太多無用的中國史地,又對於在地語言文化知之甚少,才會讓殖民者順利用中國民族主義收編台語。最後,多數人政治素養普遍低落(politisch ungebildet ),絲毫沒有意識到有些學術定義,本身就有預設國族立場的框架,也沒有認知到文化語言也是有主權的。

留言
avatar-img
台灣文化鬥陣
48會員
62內容數
文化即是國家的核心,台灣無法健國的原因,在於無法脫離中國民族主義,建構屬於自己的文化框架,總是被閩南人、漢人與華人的身分認同所束縛,所以始終無法建立完整的台灣國族認同。
台灣文化鬥陣的其他內容
2026/01/09
雖然標題是寫台語推廣的困境,但內文比較多是在講台灣文化。因為筆者認為,台語推廣的困境,很多時候是無法單從語言的角度出發。尤其當台語因為上世紀末的時行的『公民民族主義』和『多元文化主義』,而被從台灣人認同中徹底剝離時,再怎麼呼喊台語要滅亡,多數人是聽不進去的。
Thumbnail
2026/01/09
雖然標題是寫台語推廣的困境,但內文比較多是在講台灣文化。因為筆者認為,台語推廣的困境,很多時候是無法單從語言的角度出發。尤其當台語因為上世紀末的時行的『公民民族主義』和『多元文化主義』,而被從台灣人認同中徹底剝離時,再怎麼呼喊台語要滅亡,多數人是聽不進去的。
Thumbnail
2024/11/18
為什麼台灣人要講台語?這裡用小學數學和英文解釋給你聽!筆者身為海外留學生,最常面對的現實:講中語,就是被當成中國人;講台語,則是否認前者的最好、最快的方式。以語言區隔來強調台灣和中國兩岸衝突的本質,對於許多曾經的民族國家會更好同理:那不只是政治體制的差異,還是一個民族對另一個民族的無理霸凌。
Thumbnail
2024/11/18
為什麼台灣人要講台語?這裡用小學數學和英文解釋給你聽!筆者身為海外留學生,最常面對的現實:講中語,就是被當成中國人;講台語,則是否認前者的最好、最快的方式。以語言區隔來強調台灣和中國兩岸衝突的本質,對於許多曾經的民族國家會更好同理:那不只是政治體制的差異,還是一個民族對另一個民族的無理霸凌。
Thumbnail
2024/02/23
台灣常常對於自身的『量體』有很多錯誤的評估。舉例來說,像『反攻大陸』、『三民主義統一中國』就是一種遙不可及的幻想。但在文化語言上,有些島民不知哪來的自信,覺得自己有美國般強大的政經能量,有能耐和中國搶奪中華文化的話語權?還可以讓全世界的以 2300 萬人台灣華語為主,而不是 14 億人支語?
Thumbnail
2024/02/23
台灣常常對於自身的『量體』有很多錯誤的評估。舉例來說,像『反攻大陸』、『三民主義統一中國』就是一種遙不可及的幻想。但在文化語言上,有些島民不知哪來的自信,覺得自己有美國般強大的政經能量,有能耐和中國搶奪中華文化的話語權?還可以讓全世界的以 2300 萬人台灣華語為主,而不是 14 億人支語?
Thumbnail
看更多
你可能也想看
Thumbnail
vocus 慶祝推出 App,舉辦 2026 全站慶。推出精選內容與數位商品折扣,訂單免費與紅包抽獎、新註冊會員專屬活動、Boba Boost 贊助抽紅包,以及全站徵文,並邀請你一起來回顧過去的一年, vocus 與創作者共同留下了哪些精彩創作。
Thumbnail
vocus 慶祝推出 App,舉辦 2026 全站慶。推出精選內容與數位商品折扣,訂單免費與紅包抽獎、新註冊會員專屬活動、Boba Boost 贊助抽紅包,以及全站徵文,並邀請你一起來回顧過去的一年, vocus 與創作者共同留下了哪些精彩創作。
Thumbnail
在越南餐廳點到「Đậu Hũ」,意外發現與閩南語「tāu-hū」相似。原來豆腐一詞源自漢語,並隨閩南商人傳入越南,成為今日的「Đậu Hũ」。從豆腐到粿條、甜湯,越南餐桌藏著語言與文化交流的印記,展現飲食中的歷史與記憶。
Thumbnail
在越南餐廳點到「Đậu Hũ」,意外發現與閩南語「tāu-hū」相似。原來豆腐一詞源自漢語,並隨閩南商人傳入越南,成為今日的「Đậu Hũ」。從豆腐到粿條、甜湯,越南餐桌藏著語言與文化交流的印記,展現飲食中的歷史與記憶。
Thumbnail
本文探討臺灣近代歷史上臺語曾遭禁止的政策,說明其對臺灣語言文化造成的影響,並強調臺語作為臺灣文化重要資產的價值。
Thumbnail
本文探討臺灣近代歷史上臺語曾遭禁止的政策,說明其對臺灣語言文化造成的影響,並強調臺語作為臺灣文化重要資產的價值。
Thumbnail
記錄作者與母親的對話,內容描述作者外公在早期臺灣農村的生活點滴,以及他們一家如何靠著一頭水牛和一臺牛車維生。文章中提及了農村生活中的各種細節,例如撿石頭、篩洗砂子、耕田、養豬、養雞鴨等,展現了早期農民辛勤勞作和互相扶持的精神。透過這段訪談,作者更深入地瞭解了外公的生活,也體會到上一輩人的艱辛與樸實。
Thumbnail
記錄作者與母親的對話,內容描述作者外公在早期臺灣農村的生活點滴,以及他們一家如何靠著一頭水牛和一臺牛車維生。文章中提及了農村生活中的各種細節,例如撿石頭、篩洗砂子、耕田、養豬、養雞鴨等,展現了早期農民辛勤勞作和互相扶持的精神。透過這段訪談,作者更深入地瞭解了外公的生活,也體會到上一輩人的艱辛與樸實。
Thumbnail
關於臺語等不等於閩南語,這個議題在Threads上面常常被拿出來吵,今天要再次談論臺語和閩南語之間的關係,並利用前幾天在句法學課程中聽到關於「白馬非馬」的解釋,來說明這個句子的邏輯關係。
Thumbnail
關於臺語等不等於閩南語,這個議題在Threads上面常常被拿出來吵,今天要再次談論臺語和閩南語之間的關係,並利用前幾天在句法學課程中聽到關於「白馬非馬」的解釋,來說明這個句子的邏輯關係。
Thumbnail
這篇文章探討了臺灣與日本在生活習慣中的細微不同,從筷子的形狀,手寫筆的慣用顏色,股市漲跌的代表色,批改考卷使用的符號,到公眾場所的手機鈴聲等方面。探討了背後的文化和社會差異。
Thumbnail
這篇文章探討了臺灣與日本在生活習慣中的細微不同,從筷子的形狀,手寫筆的慣用顏色,股市漲跌的代表色,批改考卷使用的符號,到公眾場所的手機鈴聲等方面。探討了背後的文化和社會差異。
Thumbnail
隨著時代進步,高樓大廈林立,整個都市充斥著滿滿的現代感。而每當我們在羨慕國外那些保存良好的古老建築文物及文化外,我們又何曾想過回頭看看我們的根呢?位於苗栗頭份的蘆竹湳不捨這些過往繁景,隨著時光荏苒凋零。於是,長者們發揮捨我其誰的精神,硬是在工業區中,運用自身的智慧與熱忱,讓這一片土地變成文化的寶地,
Thumbnail
隨著時代進步,高樓大廈林立,整個都市充斥著滿滿的現代感。而每當我們在羨慕國外那些保存良好的古老建築文物及文化外,我們又何曾想過回頭看看我們的根呢?位於苗栗頭份的蘆竹湳不捨這些過往繁景,隨著時光荏苒凋零。於是,長者們發揮捨我其誰的精神,硬是在工業區中,運用自身的智慧與熱忱,讓這一片土地變成文化的寶地,
Thumbnail
攸關母語發展的大事是福佬族群能否反思自身母語以往的霸權位階,能否放開心胸擁抱自身文化根源。
Thumbnail
攸關母語發展的大事是福佬族群能否反思自身母語以往的霸權位階,能否放開心胸擁抱自身文化根源。
追蹤感興趣的內容從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容追蹤 Google News