粵文不只是口語:一種被中斷的論述傳統

更新 發佈閱讀 18 分鐘
raw-image

偶然在Thread上看到一篇1903年的文章,大受震撼。文章標題是《勸女仔入女學堂讀書》,署名「浣白女士」,估計是指晚清時份有份創辦《拒約報》的朱浣白(查不到確切作者,姑且疑以存疑)。行文大量使用「個」「哋」「亞」等粵語虛詞,用語如「拈得學費出」、「閉翳」、「蠱惑人」、「亂噏」等,完全是典型的古典粵語。這讓我深深讚歎,原來我們的母語在120年前已有系統的書寫方式,並能公開發表。同時也讓我自然反思:為甚麼這樣的粵文書寫,會在一個世紀之後變得如此罕見?

在進一步發掘之前,我們先深入分析這篇文章。文章主題十分清晰,勸喻廣東鄉人讓女子進入女學讀書。文章很淺白地駁斥各種反對女性就學的對象和理由:「我地哋女人。幾多艱難。至得攪成一間女學堂。咁就睇住咁多蠱惑人。你話個哋人係阻學唔係呢。亂造謠言。造人老豆。造人大佬。咪個耳朵軟軟。妄聽人言。阻個女個妹讀書條路。我女界好彩到極咯。我哋姊妹。你話我講哋野着唔着呢。」明確指出鄉里謠言、宗族阻力、家長耳根軟是新時代女性教育的障礙,呼籲為人父母者不要輕信旁人「造人老豆、造人大佬」之言,真正為女子的未來著想。那個時代的女學面貌,也可以從文章中管窺一二:「而且學堂裏頭。有咁多野教。又修身。又史學。又文學。又家政。又算學、咁多樣。真係唔同往時哋女館播。」這是很典型的晚清「女學堂」課程,傳統框架如「修身」、「家政」、「史學」,和近代新學元素如「算學」、「文學」,都納入了系統化課程之中。時人思想的解放,希望女性進步的願景清晰無遺。

抽離內容,從形式上看也頗有趣味。文章採直排印刷,字體明顯帶有木刻和鉛活字混排的痕跡,口語虛詞用「○」分隔句逗,而非現代標點符號,很明確的晚清出版風格。與此同時,行文對象明顯是地方上的家族和家長,而非整個國家,所以作者選用淺白的廣東口語寫作,而非當時仍屬主流的文言文。重點是,這篇文章的存在證明了一個長久以來被刻意忽視的事實:粵語曾經是公共論述的正規語言,而且是一種能承載教育、倫理、社會改革的嚴肅語言。

這讓我不得不追問:粵文如何從公共論述的正規語言,變成今天被視為「不正式」的存在?這個轉變,真的是語言自然演化的結果嗎?

我傾向認為不是。粵文的式微,不是因為語言本身有問題,而是權力在制度中持續塑造的結果。現代很多「粵語不正式」的論述,是後來政治發展的產物,而不是語言本身的缺陷。要理解這個過程,我們需要回到歷史現場。

歷史的轉折

事實上,粵文書寫的出現是歷史發展的必然。廣東是中國最早「現代化」的地區之一。這個地區有廣州、香港等世界級通商口岸,因此很早就接觸到西方印刷術、報刊文化和傳教士帶來的新思想。同時,與海外的商業聯繫也為社會帶來了很高的識字需求。廣東社會在晚清發展出對「能讓普通人看懂的文字」的需求,而不是傳統只流傳於高級知識分子圈的文言文。在那個時代,文言已不是普通人能理解的語言,但發生在廣東地區的種種事務,諸如教化、募款、勸學、禁賭、禁煙……全都需要「即讀即懂」的文字,於是社會上出現一個非常實際的選擇:將「大家平時講嘅嘢」寫出嚟。

晚清至民初的粵文種類繁多,從內容來看,大致可分為以下幾類:第一類是勸世教化文,例如我看到的那篇勸學文(尤其是女學),勸戒賭博、吸煙、嫖娼,鼓勵勤儉、守法,動員捐款辦學。這類文章大多通篇使用粵語,重在傳意。第二類是報刊上的通俗文章,內容包括諷刺時事、評論社會風氣、教導新知識(衛生、算術、常識)等,這類不少是文言粵語夾雜,但高度可讀。第三類也是最重要的,是戲曲唱本,這也是粵文書寫至今仍存續的類型,包括南音、木魚書、龍舟歌、粵劇唱本等。這些文本的語法完全口語化,並使用了大量粵語固定句式,形成了穩定書寫慣例。可以說,後來許多「書面粵語寫法」其實直接繼承自戲曲傳統。

我們現在讀這個時代的粵文仍覺通順,這不是錯覺。因為當時的粵文尚未被「普通話書面語」干擾,也未經教育系統規範,更重要的是,這些文字來自天然口語的直接轉寫。所以在文章中,我們會看到代詞如「我哋/你哋/佢哋」、副詞如「唔/冇/咪/噉」、量詞如「啲/個/條」,甚至大量的語氣詞如「亞/囉/呢」。有人會問:粵文書寫不是問題,但在識字率偏低的情況下,普羅大眾依舊讀不到這些文章。事實上,當時大眾識字率的確不高,只是即使識字人口不多,文本仍可透過口耳、朗讀、宣講進入公共空間,例如粵人喜飲茶,茶樓雇人讀報是常事,讀報人照報直讀,思想自然能傳播開來。

關鍵轉折點是五四運動。這個時期的白話文運動本是反文言的語言改革,提倡「我手寫我口」,要解放書寫的框限。只是理想很豐滿,現實很骨感。當時的文人很快就得面對一個現實操作層面的重要問題:「我口」指的是誰的口?在一連串語言規劃與教育制度化之後,這個「我口」指的白話書面語逐漸被定義為:「以北方話為基礎的書面標準語」。白話不等於各地方言,而是明清以來作為政治中心的北京一帶口語,這牽涉自古以來的雅言、國語概念,在此不贅。

然而事實很快發展為:粵文被排除於「現代性」之外,同時被標籤為「方言」、「俗語」、「不規範」、「不正統」,因此不准進入學校、考試和教材。這一步很致命,因為語言只要離開學校兩代,就會被視為「不能正式使用」。大約從上世紀三四十年代開始,粵文仍在社會上存在,但新一代已不再被教「怎樣寫」。粵文被如此制度性地排除於傳承之外,自然開始枯竭。發展到戰後香港,港英政府只關心英文規範,民間自發的華文教育則傳承了五四以來的「現代中文規範」,主流報刊也基本只使用以北方語法為基礎的書面白話文。粵文就只剩下口語記錄、娛樂、私人或非正式使用的空間。到五、六十年代,粵文在香港的公共書寫空間逐步收窄,甚至被「正常化」為不能正式使用的語言。

經歷80年代的經濟輝煌,步入90年代的香港,流行文化的強勢讓粵文在文字媒介中的生命力重新強盛,最終重現在不少媒體上:《蘋果日報》、流行雜誌、漫畫、歌詞、電台文化。這些粵文帶有強烈的個體色彩,以誇張的口語化呈現個體情緒,很多時候帶有表演性質,甚至隱隱成為港人的身份標誌。

但這次粵文的重現,與晚清民國的粵文有本質分別。晚清粵文問的是「我哋要做乜」「我哋要點做」,是社會介入的工具;九十年代粵文問的是「我係乜」,是身份認同的表達。兩者無法自然接續,因為中間缺失了三項關鍵:教育傳承、公共正當性、論述空間。90年代粵文雖然保存了生命力,但始終未能推動粵語成為「可承載嚴肅思想的書寫語言」。

權力的塑造

真正導致粵文書寫式微的斷裂點,不是文化品味的高低,而在於教育系統中確立了「國語為尊」的共識。從五四運動到戰後兩岸三地「單一標準書面語」的確立,粵語地區的教育體制全面採用「北方白話」作為唯一正統。結果自然是:書面語等同於國家語言,粵語這種「方言」自然被歸入私人化、低層次的範疇。這不是語言自然發展的結果,更大程度上是兩千年來「書同文」意識在現代的重現,只是換了新方式。這是政治需要大於教育需要的決定。

長久以來在這樣的教育體制下成長的人,很自然會覺得粵文書寫是錯的。這在語言學上有個專業名詞叫「內化的語言貶抑」(internalized linguistic stigma),意思是:當權威不斷宣稱你的語言不正規,久而久之,你自己也信了。最後,即使偶有反對聲音,權力都不需主動出手,你會自己維護權威的延續。所以才會出現今天這種荒謬局面:粵語人口過億,有完整的語法、歷史、文獻,但絕大部分人一寫粵文就自動道歉:「唔好意思,我寫得唔夠正規。」這不是語言問題,而是完成了心理殖民。

換個角度來看,粵文的口語入文,其實不是犯錯,而是書寫的自然選擇。事實上,今日兩岸三地白話文書寫的書面語,讀起來本就不同,原因就是不同地域的人都會將各自的口語入文。例如北方人很愛用「啥」「咱們」「甭」這些北方方言入文。這些詞彙不是古漢語,明顯是地方用語(甚至有人認為是旗人用字,在此不贅)。只是沒人覺得這些用語「不規範」,因為普通話本身就是以北方話為基礎標準化而來。所以很多人會有個錯覺:北方方言入文是自然的書面語,粵文入文就是不規範、低級。這不是語言問題,而是標準制定權的問題。

另一個對照是台灣的書寫習慣。台灣中文繼承了民國時期的古典用語,但近年也滲入不少台語痕跡,有較通俗的台語如「歹勢」(不好意思)、「少年人」(年輕人)等,也有較粗俗的「三小」、「很屌」等詞彙入文。粗俗與否先不論,但這些台語在台灣書面語中的存在和被接受,是既成事實。這些台語能否入文、能否被容納,關鍵不在於『雅不雅』,而在於社會是否容許口語帶著立場與情緒進入公共書寫。同時,它們出現在公共論述中,不只局限於娛樂。最重要的一點,是台灣社會形成了一個共識:語言可以有立場、有地域、有情緒,而不等於低級。所以台語入文完成了合法化的落地。

反觀同為口語入文,粵文一直被污名化,不是因為語言自身的問題,更多是長久以來被權力排除於制度之外。說狠一點,粵文不是自然被嫌棄的,而是被持續教育成「不應該存在於公眾視野」。在學校,寫粵文詞彙等同犯錯,在考試時會被扣分,被老師看到會被糾正;在文字媒體,粵文等同於搞笑、低俗、娛樂,而絕大多數「正經」論述都採用白話書面語;在政治語境中,粵文被視為不可控的方言,需要教育所有人使用標準語,以方便上位者治理。廣東已在這個政策下潛移默化了數十年,新一代越來越只說普通話,香港也將踏上同樣的路。最終,連粵語使用者寫粵文時都要先辯護:「唔好意思,我寫得唔夠正規。」這個心理成本,正是壓制的成果。

務實的路徑

上文已論及口語入文是書寫的主流,我們寫粵文時也不必有心理負擔。那麼,如果我們想寫粵文,過去有沒有參照呢?

文首的晚清勸學文學不來。一則語法邏輯在一百年後的今日已有所更迭,二則我們已有較先進的標點系統,無謂回頭走老路。一種說法是我們可以學三及第。三及第是夾雜文言文、官話白話文和粵語白話文的書寫文體,早在清朝出現,流行於1940至1960年代的香港。如高雄的《經紀日記》:「結果又到俱樂部,我想打舊章冇問題,現款雖不多,未必不夠也。不料人衰鬼弄燈,米少飯焦𥧌,四圈未完,已輸二百元,袋中數目,已差不多,勢色唔同,想話鬆頂,老孫曰:『豈有打四圈便走者,怕老婆乎?』出來撈不能唔化,惟有再執位。」粵文、文言、白話三種書寫混用,相當巧妙。

只是三及第的核心精神不是傳意,反而是以語言混雜來製造滑稽、反諷和世情感。本質上這是一種文字遊戲,帶有以文字運用來表演的意味,藉此彰顯市井智慧,甚至混用的語言本身就是笑點。這種「我識晒三套語言」的文字遊戲對讀者的文學水平有一定要求。及後文言式微,三及第也隨之式微。

另一種說法是學90年代的粵文復興。那個年代,流行文化的強勢讓粵文重現生機,《蘋果日報》、流行雜誌、漫畫、歌詞都大量使用粵文。這些粵文帶有強烈的個體色彩,以誇張的口語化呈現個體情緒,甚至成為港人的身份標誌。這套粵文系統成功保存了粵文的生命力,功不可沒。

但90年代模式有個致命弱點:它讓粵文「講得出口」,卻始終未能讓粵文「寫得入理」。粵文停留在娛樂、情緒表達、身份認同的層面,卻沒能進入嚴肅論述的空間。你可以用粵文寫專欄講笑話,但很難想像用全粵文寫學術論文、政策分析、社會評論。結果就是:粵文只是一種文字風格,而非論述工具。這種定位,反而強化了「粵文不正式」的刻板印象。

三及第是文字遊戲,90年代是情緒表達,兩者都不足以讓粵文成為「可承載嚴肅思想的書寫語言」。那麼,出路在哪裡?

現實是,世界大部分地方使用的中文書面語,都是基於白話書面語演變而來。當我們考慮跨地域的理解時,就不得不使用更多人能理解的白話書面語系統。這是從工具效能出發的思考,而非從語言存亡出發的考慮。但同時我們也得認清一點:一旦語言完全去地方性、去口語感,只剩標準規範,就會失去溫度和質感。所以我的建議是粵語書寫者不妨以白話書面語為主體,在關鍵位置嵌入粵文,用母語更準確地表達我們的情緒、態度、價值判斷。

這不是理論,而是實踐。你現在讀的這篇文章就是這樣寫的。有些段落全是白話書面語,有些段落會出現「講嘅嘢」「用嚟判斷」。不是為了表演「我識寫粵文」,而是因為那些位置,粵文比白話更準確。讀者讀到那些粵文時,不會覺得突兀,反而會覺得:係喎,就係咁嘅感覺。始終有些情緒與判斷,用白話寫得出,但寫不準;轉用一句粵語,反而就到位。語言地位之爭,最終不是口號,而是這種『精準表達』的累積。

這種做法不是新發明。晚清至民初嘅廣東知識人,大多以白話為論述主體,只在關鍵位置轉用粵語。文首的《勸女仔入女學堂讀書》就是例子:論點是現代的,語言是地方的;目的是社會介入,而非文學表演。沒有作者或讀者覺得這樣的切換矛盾,大家都明白語言不是身份表忠工具,而是傳意工具。

我輩粵語使用者若不為粵語正名,任由權力矮化粵語為方言,其實是辜負了粵語。而要達到這個目的,最有效、最務實的路徑,就是在一般人可閱讀的書面語中,有節制、有功能地加入粵文:讓粵語不再只用嚟「講」,而係用嚟「判斷」。

這需要我們拋棄「一係全粵文、一係零粵文」的二分概念。語言史中,幾乎沒有一種成功現代化的書寫語言是單靠一刀切完成的:日語中漢字和假名混用,德語中拉丁文和俗語過渡,現代中文的文言白話混合期更是長達數十年。混合期的長期存在不是退步,而是必經階段。

在這個混合期中,我們應該選擇「可被閱讀」,而非「自我封閉」。讓北方讀者、台灣讀者、海外華文讀者讀懂大部分內容;同時讓他們在閱讀時必須承認:「有啲意思,係靠粵語先講得清。」這就是語言地位爭議中,最有效、最低姿態、但最難被反駁的方式。

世界上存在多個「使用人口過千萬甚至過億,但長期被否認為語言」的個案;而其中不乏成功翻身的案例,證明了語言是否被承認,從來不是語言學問題,而係書寫、論述與自我定位的問題。

最經典的一組對照,是挪威語如何在丹麥語霸權下正名。挪威人口基數長期不大,國土長期被丹麥統治。在1814年丹麥挪威聯合王國解體前,丹麥語是挪威的官方語言,當地行政、書寫、教育全部使用丹麥語。現代挪威語書面語是在挪威脫離丹麥後,基於當地受丹麥語影響的口語逐步制定的。此前,口語挪威語一直被視為「鄉下話」。轉捩點出現於19世紀,挪威知識分子提出一個主張:「如果我們不為自己的語言撰寫嚴肅的文本,我們的語言永遠只會被視為低等語言。」

於是,挪威逐漸出現系統的書寫實驗,不是「把丹麥語踢走」,而是「在丹麥書面霸權的遺產上建立兩套挪威書面標準」,並通過教育、媒體、公共行政長期推進其正當性。時至今日,挪威語被承認為完整語言,反而丹麥語在挪威退居次要位置。這正證明了關鍵不在使用人口,而在於是否「用自己語言寫正式的公共論述」。

挪威的例子對粵語的啟示是甚麼?不是「踢走」白話書面語,而是「在白話書面語的基礎上建立粵語書寫的正當性」。就像挪威人不是把丹麥語踢走,而是在丹麥語的遺產上建立挪威語標準。我們也不需要「拒絕」白話書面語,而是要在白話書面語為主體的系統中,讓粵文有一席之地:不是作為「不正規」的例外,而是作為「表達需要」的選擇。

再多舉一個例子,加泰羅尼亞語(Catalan)。加泰語的處境與粵語極為貼近,條件幾乎相同:都是使用人口過千萬級的準語言,具有海外社群,長期被國家語言(西班牙語、普通話)壓制,曾被污名化為「地方話」。對此,加泰知識分子採用的方法是:不爭取純口語化入文,反而採用可跨語言理解的書面語,在嚴肅寫作中保留語言核心特徵,進行長時間的正式書寫。這種長時間的深耕從20世紀初開始,中間雖經歷專制獨裁政權在公共領域(行政、教育、媒體等)嚴厲壓制加泰語的使用,但最終在1975年西班牙獨裁者佛朗哥去世後,加泰語在西班牙獲得了官方語言地位,並被承認為獨立的歐洲語言之一,擁有完整的教育、學術、媒體體系。

加泰的經驗更直接:在獨裁政權壓制下,加泰知識分子仍然堅持用加泰語寫嚴肅文本,不是為了娛樂,不是為了表演,而是為了證明「加泰語可以承載嚴肅思想」。這正是粵語現在需要的。我們不缺粵語歌詞,不缺粵語笑話,我們缺的是用粵語寫的政策分析、社會評論、學術論文,即使只是「混用」,也要讓人看到:粵語可以進入論述空間,可以分辨是非,可以下判斷。

願景

從一篇《勸女仔入女學堂讀書》出發,走筆至此,其實是想重申粵語語言化的願景。120年前,那位「浣白女士」用粵文勸學,因為她知道只有用「大家平時講嘅嘢」,才能真正說服鄉里。120年後,我們也應該明白:只有讓粵語進入嚴肅論述,才能讓粵語不再被視為「不正式」。

粵語要被承認為語言,最務實的一步,就是讓它能在書寫裡公開地推理、判斷、說服,而不只用來搞笑或抒情。我們有豐富深厚的歷史,我們有精彩多姿的語言,我們所欠的,是承認自己母語價值的決心、勇氣和毅力。

但這是我輩粵語使用者應該走、也終究要走的一步。跨出這一步,我們才對得住這個培育我們的母語,不再辜負它所承載的文化與重量;就像120年前那位「浣白女士」,用粵文為女性爭取教育權利一樣,我們也要用粵文為粵語爭取語言的尊嚴。

留言
avatar-img
Ah Lo|關於孩子如何長大
0會員
6內容數
從教育現場出發,書寫孩子如何在制度、文化與大人選擇之中長大。 透過跨文化的觀察,嘗試把孩子成長過程中那些被忽略的感受、代價與可能,慢慢說清楚。
你可能也想看
Thumbnail
vocus 慶祝推出 App,舉辦 2026 全站慶。推出精選內容與數位商品折扣,訂單免費與紅包抽獎、新註冊會員專屬活動、Boba Boost 贊助抽紅包,以及全站徵文,並邀請你一起來回顧過去的一年, vocus 與創作者共同留下了哪些精彩創作。
Thumbnail
vocus 慶祝推出 App,舉辦 2026 全站慶。推出精選內容與數位商品折扣,訂單免費與紅包抽獎、新註冊會員專屬活動、Boba Boost 贊助抽紅包,以及全站徵文,並邀請你一起來回顧過去的一年, vocus 與創作者共同留下了哪些精彩創作。
Thumbnail
為什麼企業投入大量教育訓練,績效卻毫無改善?本文深入解析培訓失效的真正原因,指出問題不在員工,而在經營制度、授權與績效連動。適合 CEO、HR 與管理者閱讀的經營級洞察。
Thumbnail
為什麼企業投入大量教育訓練,績效卻毫無改善?本文深入解析培訓失效的真正原因,指出問題不在員工,而在經營制度、授權與績效連動。適合 CEO、HR 與管理者閱讀的經營級洞察。
Thumbnail
當努力變成沒有方向的奔跑,真正需要的也許不是更多活動,而是更清楚的規劃。 有價值的紀錄,不在於參加了多少活動,而是每一次經驗之間能否被連結成故事。 這需要的不是更多時間,而是更早開始的「規劃」。 了解自己想探索的領域,選擇與方向有關的經驗,並從中反思學到了什麼。
Thumbnail
當努力變成沒有方向的奔跑,真正需要的也許不是更多活動,而是更清楚的規劃。 有價值的紀錄,不在於參加了多少活動,而是每一次經驗之間能否被連結成故事。 這需要的不是更多時間,而是更早開始的「規劃」。 了解自己想探索的領域,選擇與方向有關的經驗,並從中反思學到了什麼。
Thumbnail
這篇文章統整了我對台灣學生的觀察,分析歐美院校在評估學生時最看重的特質,並講解如何將這些特質應用在海外院校申請,希望幫助那些正在升學路上困惑著的同學們。
Thumbnail
這篇文章統整了我對台灣學生的觀察,分析歐美院校在評估學生時最看重的特質,並講解如何將這些特質應用在海外院校申請,希望幫助那些正在升學路上困惑著的同學們。
Thumbnail
升學考試過後,教育不該就此結束。當制度的任務告一段落,才是孩子重新面對學習與自我探索的起點。
Thumbnail
升學考試過後,教育不該就此結束。當制度的任務告一段落,才是孩子重新面對學習與自我探索的起點。
Thumbnail
當企業在思考「為什麼要做人才發展」時,關鍵其實不只是「員工會不會成長」,而是企業本身能不能「活下來、變強大、走得遠」。「人才發展機制」無疑是核心中的核心。無論是中小企業還是大型跨國企業,唯有持續培育與發展員工,才能建立穩固的人才庫、提升組織競爭力,並在快速變動的市場中脫穎而出。
Thumbnail
當企業在思考「為什麼要做人才發展」時,關鍵其實不只是「員工會不會成長」,而是企業本身能不能「活下來、變強大、走得遠」。「人才發展機制」無疑是核心中的核心。無論是中小企業還是大型跨國企業,唯有持續培育與發展員工,才能建立穩固的人才庫、提升組織競爭力,並在快速變動的市場中脫穎而出。
Thumbnail
許多職場人士對不公正的考績制度感到失望,這會影響員工的士氣和工作熱情。文章講述一位資深員工小A的考績故事,強調良好考績制度的設計應建立在公平、公正、客觀的基礎上。只有如此,才能促進公司與員工的雙贏成長。透過對考績制度的深入探討,呼籲企業重視此議題,讓每位員工的努力都能被真正肯定。
Thumbnail
許多職場人士對不公正的考績制度感到失望,這會影響員工的士氣和工作熱情。文章講述一位資深員工小A的考績故事,強調良好考績制度的設計應建立在公平、公正、客觀的基礎上。只有如此,才能促進公司與員工的雙贏成長。透過對考績制度的深入探討,呼籲企業重視此議題,讓每位員工的努力都能被真正肯定。
Thumbnail
本文深入探討亞馬遜的招聘制度及 MGHD (Making Great Hiring Decision) 的根本邏輯,根據個人面試經驗與培訓過程,分享如何挑戰成為 Bar Raiser,並強調面試中對於 LP 的理解與應用。希望給求職者與面試官提供有價值的參考,並分析何謂真正的亞馬遜文化吻合。
Thumbnail
本文深入探討亞馬遜的招聘制度及 MGHD (Making Great Hiring Decision) 的根本邏輯,根據個人面試經驗與培訓過程,分享如何挑戰成為 Bar Raiser,並強調面試中對於 LP 的理解與應用。希望給求職者與面試官提供有價值的參考,並分析何謂真正的亞馬遜文化吻合。
追蹤感興趣的內容從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容追蹤 Google News