【外國人教我的英文】All of that to say到底是什麼意思?

雜誌社在與海外作者邀稿的過程中,有時會因為稿費起衝突。據悉一位美國作者原本一直有領完整的稿費,某天卻突然被通知未來的每一筆稿費都要被扣除35美金(10%)的匯款手續費(換句話說雜誌社不想負擔這筆費用),他立刻傳來一篇他稱為「作者意見反映(feedback)」的千字信,羅列好幾個理由來說明他認為雜誌社不該對作者毀約,透過轉嫁手續費給作者來變相降薪。
他的理由包括:
  1. 他合作的國外雜誌社都會相對提高稿費來彌補他被扣除的手續費,或由雜誌社吸收手續費。
  2. 國外雜誌就算強制他負擔手續費,也會給他合理的替代方案作為補償。
  3. 他有和其他多家國外雜誌合作,但這家雜誌社給他的稿費是他遇過最低的。
  4. 因為稿費低,所以他投注的撰稿時間本來就不划算,當初會接受這家雜誌社的合作請求,是為了佛心來的。
  5. 一般作者如果意識到自己要被扣除10%的薪資來支付手續費,只能實際到手90%,未來繼續投稿的意願就會降低。
接著他說:
分享至
成為作者繼續創作的動力吧!
(如果你只想學其中一個外語,請前往我分設的英文或日文達人教室。)你也是二刀流派,想學會道地英文與日文嗎?在這你會學到實用且在課本之外的大千世界。我會把外國人講話的邏輯用白話說明,讓你不靠死背能記住生活、影音媒體、商業的各種英日文。這裡網羅我學外語20多年收集的好用詞庫,每周更新一至兩篇付費文章,讓你不怕與老外談話詞窮!
從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容

發表回應

成為會員 後即可發表留言