2021-08-05|閱讀時間 ‧ 約 2 分鐘

よくなくない?這句話的意思到底是好還是不好

圖片來源: 免費圖庫網站
圖片來源: 免費圖庫網站

這是一個連日本人都說不準的難題 有一派人覺得是好 有一派人覺得是不好 關鍵就在 如何解讀句尾的否定疑問 如果用單純從字面解讀 首先「よくない」是いい的否定形 問「よくない?」⇒不好嗎? 哪麼把「よくない」+否定的「くない」➔就應該負負得正 問「よくなくない?」 直接翻譯成『好嗎?』會有些奇怪 比較自然的講法就是:不會不好吧 (※否定疑問可以解讀成婉轉的意見表示 通常翻譯成:~吧) 所以認為結論是肯定〇 但另一方面 如果把否定疑問視為一種尋求對方認同的表示 例如問「おかしくないですか?」⇒你不覺得奇怪嗎? 說話者實際的意思是:「おかしい」 那麼問「よくない?」⇒你不覺得好嗎? 說話者實際的意思應該是:「いい」(+) 用這個邏輯推論 問「よくなくない?」⇒你不覺得不好嗎? 說話者實際的意思就是:「よくない」(–) 因此認為結論是否定✕ 「よくなくない?」這句話的意思 在日本網站上從以前就經常被拿出來討論 正反兩邊都有人支持 討論了10多年還是沒有確定解答 可見它是多麼曖昧模糊的講法 你唯一能做的是 從對話的進展、說話者的表情和音調或場面氣氛 來推測這句話可能的意思 (日本人都搞不懂了不用洩氣) 另外更重要的是 對於無法掌握的對象最好不要使用

分享至
成為作者繼續創作的動力吧!
N年前踏入了日語世界 靠著半自學啟航 誤打誤撞當上了日語老師 開心的當了12年日語迷航小隊的領頭羊 卻仍持續努力尋找更好的教學法中 專長是日語會話 不喜歡搬弄深奧理論 只希望大家都能多了解日本一點
© 2024 vocus All rights reserved.