日語的都合這樣用就對了

日語的都合這樣用就對了

更新於 發佈於 閱讀時間約 2 分鐘

日文的「都合」這個單字有許多種意思
常讓同學們唸書唸得一頭霧水
教大家記住6個例句 就能快速搞懂「都合」的用法

  1. 一身上の都合(いっしんじょうのつごう)により退職いたします。
    ⇒因個人原因而離職
    ★「都合」在這裡表示情況、原因、理由
  2. ご都合はいかがでしょうか。/ご都合はよろしいでしょうか。
    ⇒您行程/時間方便嗎?
  3. ご都合のいい日を教えていただけませんか。
    ⇒可以告訴我您方便的時間嗎?
  4. あいにく先約(せんやく)がございまして、都合がつきません。
    ⇒不巧已經有約了 行程無法配合
  5. 何とか都合をつけて、来週のミーティングに出席していただけませんか。
    ⇒可以請您盡可能調整行程 出席下周的會議嗎?

★以上4個「都合」在這裡表示時間、行程上的安排

.ご都合が悪いようでしたら、日程(にってい)を調整(ちょうせい)いたします。 ⇒若您不方便的話 我再調整時間
★「都合が悪い」在這裡表示條件不合、施行有困難或行程上不方便

raw-image


avatar-img
林老師(Lin_sensei)的沙龍
169會員
213內容數
學了許多文法及句型 實際會話還是講不出來嗎? 當你遇到日劇裡的某個場景+某句台詞 覺得就是這個!!!的時候 趕快筆記下來然後再照樣造句 絕對比死背例句還好用喔
留言
avatar-img
留言分享你的想法!
本文探討日文中3個模糊的時間副詞:「そのうち」、「いずれ」、「いつか」,並以例句比較其細微差異與用法,說明它們在不同情境下的適切運用,並強調理解上下文的重要性。
本文探討日文中表達「受到波及」的四種不同說法,並以例句說明其用法和語境差異,有助於提升日語表達能力。
日文學習者經常混淆「近い」和「近く」,本文深入淺出地解釋兩者在詞性、用法和語意上的差異,並提供大量例句,幫助學習者掌握其微妙差別,提升日文表達能力。
本文探討日文中3個模糊的時間副詞:「そのうち」、「いずれ」、「いつか」,並以例句比較其細微差異與用法,說明它們在不同情境下的適切運用,並強調理解上下文的重要性。
本文探討日文中表達「受到波及」的四種不同說法,並以例句說明其用法和語境差異,有助於提升日語表達能力。
日文學習者經常混淆「近い」和「近く」,本文深入淺出地解釋兩者在詞性、用法和語意上的差異,並提供大量例句,幫助學習者掌握其微妙差別,提升日文表達能力。