「日本の友達」和「日本人の友達」其實不一樣!

更新於 發佈於 閱讀時間約 1 分鐘
圖片來源:免費圖庫網站いらすとや
受中文影響 講到日本朋友學生們總會脫口而出「日本の友達」
但你知道嗎?
「日本の友達」和「日本人の友達」之所以意思不一樣
關鍵就在助詞「の」的解讀方式
〔地方〕+の+名詞
這裡的助詞「の」表示所在地
例如:
家の人⇒家裡的人
ふるさとのおばあちゃん⇒在故鄉的奶奶/外婆
所以「日本の友達」意思是位在日本的朋友
可能是日本人也可能是住在日本的外國人

〔國家/單位/機關團體/地區〕+の+名詞
這裡的助詞「の」表示所屬關係
後面的名詞表示隸屬於前者之下人事物
例如:
商社(しょうしゃ)の営業(えいぎょう)⇒貿易公司的業務人員
東京の渋谷(しぶや)⇒東京的澀谷地區
所以「日本人の友達」
意思是歸屬於日本人的朋友
也就一定是日本國籍的人
順帶一提
如果想要說『住在台灣的日本人朋友』
這樣條件比較複雜的句子
最好使用名詞修飾 即動詞普通形+名詞
「台湾に住んでいる日本人の友達」
才能夠清楚表達喔!
學了許多文法及句型 實際會話還是講不出來嗎? 當你遇到日劇裡的某個場景+某句台詞 覺得就是這個!!!的時候 趕快筆記下來然後再照樣造句 絕對比死背例句還好用喔
留言0
查看全部
avatar-img
發表第一個留言支持創作者!
常聽到許多學生把想讓日文變好 說成『日本語を上手にしたいです』 這是單字和文法的誤用
上課時聊到了棒球的話題 有人說小時候被球打到過『ボールにぶつかりました』 這就是一個受翻譯影響的中式日文實例
原則上所有的こ、そ、あ問題都建立在同一個基礎上 但事情可不這麼簡單
上會話課時聊到各自喜歡的公眾人物 因為在初級課程中學過助詞「も」表示「也」 用在『私は学生です。彼も学生です。』 於是學生們立刻冒出『彼は歌手です。彼も俳優です。』 這其實是一種中文直譯日文的錯誤講法
視訊時常遇到各種小狀況 畫面卡住、沒有聲音……種種尷尬 讓我們按照問題種類 學習適當的日文表達方式
比起「話します」 不知為何學生們都對「しゃべります」印象特別深刻 上會話課時經常聽到學生說 『日本語をしゃべりたいです。』
常聽到許多學生把想讓日文變好 說成『日本語を上手にしたいです』 這是單字和文法的誤用
上課時聊到了棒球的話題 有人說小時候被球打到過『ボールにぶつかりました』 這就是一個受翻譯影響的中式日文實例
原則上所有的こ、そ、あ問題都建立在同一個基礎上 但事情可不這麼簡單
上會話課時聊到各自喜歡的公眾人物 因為在初級課程中學過助詞「も」表示「也」 用在『私は学生です。彼も学生です。』 於是學生們立刻冒出『彼は歌手です。彼も俳優です。』 這其實是一種中文直譯日文的錯誤講法
視訊時常遇到各種小狀況 畫面卡住、沒有聲音……種種尷尬 讓我們按照問題種類 學習適當的日文表達方式
比起「話します」 不知為何學生們都對「しゃべります」印象特別深刻 上會話課時經常聽到學生說 『日本語をしゃべりたいです。』
本篇參與的主題活動
雖然已經過了一陣子(然後預算還算不出來到底刪了多少錢),但過年整理房間時翻到這張,還是廣傳一下金門立委陳玉珍的要飯說好了。她可能看錯了,我們手裡的是聚寶盆。 (明天2/19從斗六北上台北,若有在雲林金門人信任我可以約今天在斗六火車站請我轉交連署至造冊地點,我帶空白的給你寫也可以。)
當流量至上成為標準,性騷擾被輕描淡寫、受害者被噤聲,我們是否還能給孩子一個安全的未來?作為父親,我無法接受這種價值觀繼續影響下一代。我們該做的,不是遺忘,而是改變環境——拒絕縱容、用行動發聲,讓孩子知道「尊重是底線,說不是權利」。這不只是關於孫生,而是關於我們願意為未來的孩子守住什麼樣的世界。
在影視行銷中,一張海報的力量遠超過想像,它不只是劇集的視覺名片,更是一種敘事策略。《魷魚遊戲2》再次以強烈的「鮮豔童趣 vs 暗黑暴力」對比,將這部全球現象級劇集的獨特美學推向新高度。
一年前,我加入她的首批方格子付費訂閱制,沒想到,一場沒有終點的虛擬實境體驗就此開始。
今晚,就來和訂閱制讀者分享新書楔子的三分之一。原本想要把楔子整個貼上來,卻發現楔子就有六千多字,所以決定還是放三分之一就好。其實現在看這些,都覺得和自己判若兩人,有的地方連自己都不敢看下去——原來高瑞希,過去活得這麼不開心。 前天訂閱制讀者表達課第二期開班,因為感冒無法帶課,所以事先錄製了講解
薪水的高低,從來不是努力的問題,而是思維的選擇。年薪百萬的人,不是單靠埋頭苦幹,而是透過「創造價值」決定自己的價格。他們懂得提升不可取代性、創造多重收入、主動尋找機會、投資自己,讓財富加速成長。與其等加薪,不如掌握「決定薪資的能力」。這篇文章,讓你看清真正的收入差距,從現在開始,為自己創造更高價值!
雖然已經過了一陣子(然後預算還算不出來到底刪了多少錢),但過年整理房間時翻到這張,還是廣傳一下金門立委陳玉珍的要飯說好了。她可能看錯了,我們手裡的是聚寶盆。 (明天2/19從斗六北上台北,若有在雲林金門人信任我可以約今天在斗六火車站請我轉交連署至造冊地點,我帶空白的給你寫也可以。)
當流量至上成為標準,性騷擾被輕描淡寫、受害者被噤聲,我們是否還能給孩子一個安全的未來?作為父親,我無法接受這種價值觀繼續影響下一代。我們該做的,不是遺忘,而是改變環境——拒絕縱容、用行動發聲,讓孩子知道「尊重是底線,說不是權利」。這不只是關於孫生,而是關於我們願意為未來的孩子守住什麼樣的世界。
在影視行銷中,一張海報的力量遠超過想像,它不只是劇集的視覺名片,更是一種敘事策略。《魷魚遊戲2》再次以強烈的「鮮豔童趣 vs 暗黑暴力」對比,將這部全球現象級劇集的獨特美學推向新高度。
一年前,我加入她的首批方格子付費訂閱制,沒想到,一場沒有終點的虛擬實境體驗就此開始。
今晚,就來和訂閱制讀者分享新書楔子的三分之一。原本想要把楔子整個貼上來,卻發現楔子就有六千多字,所以決定還是放三分之一就好。其實現在看這些,都覺得和自己判若兩人,有的地方連自己都不敢看下去——原來高瑞希,過去活得這麼不開心。 前天訂閱制讀者表達課第二期開班,因為感冒無法帶課,所以事先錄製了講解
薪水的高低,從來不是努力的問題,而是思維的選擇。年薪百萬的人,不是單靠埋頭苦幹,而是透過「創造價值」決定自己的價格。他們懂得提升不可取代性、創造多重收入、主動尋找機會、投資自己,讓財富加速成長。與其等加薪,不如掌握「決定薪資的能力」。這篇文章,讓你看清真正的收入差距,從現在開始,為自己創造更高價值!
你可能也想看
Google News 追蹤
暑假住在宿舍,剛好也有朋友J暑假留在學校,約好住在同一間,我想大概是距離帶來的濾鏡破碎,很多問題接踵而來。 事實上這樣的問題早已出現過,我們並不是暑假才成為室友,在上一個學期才在朋友的身分上又加了一層室友的身分。真正住在一起之後才更能理解為什麼很多人說,有些人只適合當朋友,不適合當室友。對於我而言
Thumbnail
來到日本後,我最常聊天的對象除了同住的台灣人們,再來就是我遠在台灣的現任。 我跟好姐妹偶爾會聊跟男朋友聊了什麼,或是抱怨一下男友的態度之類的,但我很羨慕對方的男友,像聊天,對方的男友總會盡量去收集對方感興趣的話題,讓聊天有趣,反觀我的男友可能只會嗯,表示有聽到,但是話題總是我在講,偶爾叫他開個
Thumbnail
・把名詞和名詞連接起來。 ・“N1の”修飾N2。 ・「の」表示N1是N2的所屬單位。 1)わたしは東京高校の木村です。   我是東京高中的木村。 ・「の 」表示N1是N2的種類。 2)あれは英語の教科書です。 那是英語的教科書。 3)A:日本
Thumbnail
前幾天經由一位網友的邀請, 東京子去參加了人生第一場我稱之為「在日台灣房東之友會」的聚會。 (後來我才知道當天參加的還有一些是非常想在除了主業的收入外還可以有房租收入想當包租公包租婆的預備軍) 東京子的主業之一是日本不動產的買賣以及租賃的仲介, 斜槓是物業管理/簽證申請等法務諮詢/資產
Thumbnail
這篇文章探討了臺灣與日本在生活習慣中的細微不同,從筷子的形狀,手寫筆的慣用顏色,股市漲跌的代表色,批改考卷使用的符號,到公眾場所的手機鈴聲等方面。探討了背後的文化和社會差異。
Thumbnail
舉凡有出國經驗的人,應該有九成以上都去過日本吧!台灣與日本的友好不用多做解釋,雖然哈日風潮早就被韓流取代,但在台灣能說流利日文的人,可能與能說流利英文的人數不相上下,加上許多的歷史因素,說日本是台灣的友情の島一點也不為過。 我算不上哈日一族,當年日劇風潮席捲亞洲時,我就跟著日劇鐵粉同學看日劇,
金澤跟京都一樣都有外國人同事,雖然人數比較少,但因為都是從鄉下的飯店調過來的,日文和工作能力都是有在鄉下被日本人鍛鍊受苦受難,好幾位都跟我一樣有被欺負的經驗,因此相比京都的同事,日文能力和工作能力都很好也不會偷懶,平常都是日文溝通;京都則是因為歐美同事多,平常英文溝通多。 金澤這裡有台灣人(本
Thumbnail
第二次實習,我選擇到日本神奈川。在這裡的感受到的文化衝擊,幾乎每天都讓我不小心脫口而出「這果然就是日本人啊!」我的生活圈離東京有一個多小時的車程,然而,這並不影響這裡的人們擁有跟東京人相似的性格:謹慎、精緻且難以親近。
Thumbnail
這一個題目是我這學期帶的其中一位學生的問題。 他的問題是:「自他動詞的規則是什麼?要怎麼背?或是怎麼樣去理解?」 いくえ先生在這個板上已經寫過一些自他動詞的比較文 整理在這邊: [日語筆記]連日本人都不知道的自他動詞 久利生公平:変わった人と変わった人 [日本人在想什麼?] 落ちる/
暑假住在宿舍,剛好也有朋友J暑假留在學校,約好住在同一間,我想大概是距離帶來的濾鏡破碎,很多問題接踵而來。 事實上這樣的問題早已出現過,我們並不是暑假才成為室友,在上一個學期才在朋友的身分上又加了一層室友的身分。真正住在一起之後才更能理解為什麼很多人說,有些人只適合當朋友,不適合當室友。對於我而言
Thumbnail
來到日本後,我最常聊天的對象除了同住的台灣人們,再來就是我遠在台灣的現任。 我跟好姐妹偶爾會聊跟男朋友聊了什麼,或是抱怨一下男友的態度之類的,但我很羨慕對方的男友,像聊天,對方的男友總會盡量去收集對方感興趣的話題,讓聊天有趣,反觀我的男友可能只會嗯,表示有聽到,但是話題總是我在講,偶爾叫他開個
Thumbnail
・把名詞和名詞連接起來。 ・“N1の”修飾N2。 ・「の」表示N1是N2的所屬單位。 1)わたしは東京高校の木村です。   我是東京高中的木村。 ・「の 」表示N1是N2的種類。 2)あれは英語の教科書です。 那是英語的教科書。 3)A:日本
Thumbnail
前幾天經由一位網友的邀請, 東京子去參加了人生第一場我稱之為「在日台灣房東之友會」的聚會。 (後來我才知道當天參加的還有一些是非常想在除了主業的收入外還可以有房租收入想當包租公包租婆的預備軍) 東京子的主業之一是日本不動產的買賣以及租賃的仲介, 斜槓是物業管理/簽證申請等法務諮詢/資產
Thumbnail
這篇文章探討了臺灣與日本在生活習慣中的細微不同,從筷子的形狀,手寫筆的慣用顏色,股市漲跌的代表色,批改考卷使用的符號,到公眾場所的手機鈴聲等方面。探討了背後的文化和社會差異。
Thumbnail
舉凡有出國經驗的人,應該有九成以上都去過日本吧!台灣與日本的友好不用多做解釋,雖然哈日風潮早就被韓流取代,但在台灣能說流利日文的人,可能與能說流利英文的人數不相上下,加上許多的歷史因素,說日本是台灣的友情の島一點也不為過。 我算不上哈日一族,當年日劇風潮席捲亞洲時,我就跟著日劇鐵粉同學看日劇,
金澤跟京都一樣都有外國人同事,雖然人數比較少,但因為都是從鄉下的飯店調過來的,日文和工作能力都是有在鄉下被日本人鍛鍊受苦受難,好幾位都跟我一樣有被欺負的經驗,因此相比京都的同事,日文能力和工作能力都很好也不會偷懶,平常都是日文溝通;京都則是因為歐美同事多,平常英文溝通多。 金澤這裡有台灣人(本
Thumbnail
第二次實習,我選擇到日本神奈川。在這裡的感受到的文化衝擊,幾乎每天都讓我不小心脫口而出「這果然就是日本人啊!」我的生活圈離東京有一個多小時的車程,然而,這並不影響這裡的人們擁有跟東京人相似的性格:謹慎、精緻且難以親近。
Thumbnail
這一個題目是我這學期帶的其中一位學生的問題。 他的問題是:「自他動詞的規則是什麼?要怎麼背?或是怎麼樣去理解?」 いくえ先生在這個板上已經寫過一些自他動詞的比較文 整理在這邊: [日語筆記]連日本人都不知道的自他動詞 久利生公平:変わった人と変わった人 [日本人在想什麼?] 落ちる/