其實我不只一次聽到部落的長輩們說,
要學族語,去讀聖經最快!
其中一個是我舅媽,
舅媽從小雖然是被部落的媽媽領養,真正的生母是在前幾年才找到,他在嫁給我舅舅的時候完全不會說族語,但我長大之後看她都可以用太魯閣語跟我外婆溝通,並且可以在教會用族語服侍、聽道。
她在我小的時候無意中說了一句「我每天讀聖經,唸出來,然後我就會說族語了」,我隨意聽聽卻一直記到現在。
再來是一個阿美族的族語老師,他現在在電台用阿美語主持,
前幾年我當他的節目製作人,在幫忙錄音的時候他也是隨口說了一句,「學族語讀聖經最有用,而且最好是讀詩篇。」
這又讓我更加深印象,還指定詩篇,說詩篇的詞很美。
雖然老師自小就有語言環境,但求學出社會時也經歷空白時期,退伍後回部落,決定除了活絡於他的年齡階層外,也積極從事媒體與語言振興工作。
學習族語,除了語言環境、日常碎片時間碰觸練習之外,用聖經進行有聲朗讀,唸久也會不自覺的講出來,還可以集中學習於一種教材。
撇開宗教來說,集中學習、反覆練習,這樣的學習方式是不是常常聽到。
我們可以看電影學英文,從要看字幕到劇情倒背如流,這似乎是非常簡單又免費的學習方式。
----------------------
舉例來說,來看看從馬太福音第一章當中,可以學到什麼內容:
先來看 第1章 第2節
Aburahan o tama Isak, Isak o tama Yakubu, Yakubu o tama Yuda ni mnswayi na.
亞伯拉罕生以撒,以撒生雅各,雅各生猶大和他的兄弟。
先提醒,翻譯是一門學問,聖經中的翻譯非常傳神。
但我們在講述一些句子的時候,會用較淺白的方式舉例。
「主題句-主題標記 o」
這邊出現了使用「主題標記」o 的「主題句」,
- Aburahan o tama Isak. 直白可以說「Aburahan 是 Isak 的爸爸」
- Isak o tama Yakubu. 「Isak 是 Yakubu 的爸爸」
雖說 o 看華語對應好像是「是」,我們小時候去母語巢上課,以前族語老師也會說 o = 是,但語言學上面主題句的結構,是將句子中主角提前至主題標記前的一種句法,類似我們白話說的「先說結論」。
我媽媽在從事族語翻譯的時候,常常會跟我說:
hmjing kari aji hmjing natas na patas.
翻譯,傳(意)不傳字
主題句通常也會對應 格位標記 ka 的句子轉寫。但這個以後再講。
話說回來,今天我們用主題句照樣照句可以說,
- Karaw o baki Miming. 「Karaw,Miming 之父。」
- Miming o bubu mu. 「Miming 是我娘 = 家母 Miming」
「並列結構-對等並列連接詞」
再來常出現的,「並列結構」中的「對等並列連接詞」,初階就會學到的 ni。
- Yakubu o tama Yuda ni mnswayi na. 「雅各是猶大和他的兄弟的爸爸。」
太魯閣語的 ni 很強大,可以連接名詞組、動詞組和子句,以上就是名詞組的對等並列結構。
我們也可以說「你家有養動物嗎? 有喔,養了 huling ni ngiyaw. (狗和貓)」
1:20
Lmnglung saw nii ka hiya siida o mtqita spi hyaan ka sngkgulan baraw nThowlang ni rmngaw, “Laqi Dabidi Yusihu, iya keisug, ngngalun su kuyuh su ka Mariya o mnda Bgihur Suyang ka ga nbuyas niya. 他正在考慮這事,主的天使在夢中向他顯現,說:「大衛的後代約瑟,不要怕,儘管娶馬利亞作妻子,因為她懷的孕是由聖靈來的。
「否定祈使句」,將祈使否定詞 iya 放在動詞前
- iya qsiqa. 😊
iya qsiqa
否定.祈使 客氣
免歹勢“miǎn pháinn-sè”
- iya squwaq! 🤐
iya squwaq
否定.祈使 吵鬧
賣岔“mài-tshá”
- iya keisug. 😨
iya keisug
否定.祈使 怕
母湯驚“m̄-thang kiann”
-----------
接下來還可以學一些單字:
1:18
Pncingan Yisu Kiristu o saw nii. Bubu na Mariya ga, msdangi dha Yusihu ni ini pstrung niya na mnda Bgihur Suyang mshjil ka hiya o wada na klaun.
耶穌基督誕生的經過是這樣的:他的母親馬利亞已經跟約瑟訂了婚,但是在成婚以前,馬利亞知道自己已經由聖靈懷了孕。
- Pncingan 誕生/出生、Yisu Kiristu 耶穌基督,
「jiyax pncingan」生日
我們最喜歡的「Jiyax qrasan pncingan Yisu」基督誕生的快樂日子「聖誕節」
- Bgihur Suyang 聖靈(複合詞中的「名詞+靜態動詞」Bgihur 風/靈+Suyang 神聖)
1:20
Lmnglung saw nii ka hiya siida o mtqita spi hyaan ka sngkgulan baraw nThowlang ni rmngaw, “Laqi Dabidi Yusihu, iya keisug, ngngalun su kuyuh su ka Mariya o mnda Bgihur Suyang ka ga nbuyas niya.
他正在考慮這事,主的天使在夢中向他顯現,說:「大衛的後代約瑟,不要怕,儘管娶馬利亞作妻子,因為她懷的孕是由聖靈來的。
- sngkgulan baraw nThowlang 主的天使
- sngkgulan baraw 天使
- nThowlang 一般人稱代名詞中所有格(n)+Thowlang 領袖(閩借-頭人)
1:23
Kiya o“Tai, empshjil ka uwa ni emptnlaqi snaw. Hangan laqi o Imanuir ksun”msa.
(Hdlun ka kari do“Utux Baraw o mseupu mniq tnan” msa.)
「有童女將懷孕生子,他的名字要叫以馬內利。」(「以馬內利」的意思就是「上帝與我們同在」。)
- Utux Baraw 上帝 ( Tuxan Baraw、Towlang Baraw)
雖說範例都是挑宗教相關的單字,但是我們在文學、戲劇等日常生活中,多大一部份都是相關的衍生產物,學習上應該是容易接觸使用的。
----------------------
----------------------
參考書籍:
- 《Patas Suyang Kari Truku 太魯閣語聖經》新約 馬太福音 第一章。
- 李佩容、許韋晟,《太魯閣語語法概論》,原住民族委員會,2018。