可能因為我常常寫「細品紅樓」系列的文章,每隔一段時間,就會有讀者私訊問我:「我想買一本《紅樓夢》來讀,有哪一個出版社的推薦嗎?」
由於蠻多人來問的,所以我決定寫一篇文章把這個問題說清楚。再次聲明,這篇文章是針對「紅樓小白」寫的,僅具有介紹作用,如果您是中文系所或學者就可以不必看了。
首先建立一個概念:古代的「書」跟現代的「書」,其生產方式是有蠻大的差異。現代的書通常是作者寫完書稿之後,交給出版社編輯,編輯經過大量後期工作之後把這本書上市,讀者就可以買到這本書。在這種生產方式下,經過作者與編輯共同的努力,在市面上流通的書籍內容都是被作者本人認證過的正確版本,若未經授權他人是不能隨意抄襲或篡改的。
但古代的書就不一樣了。古代沒有像現代一樣的出版社、出版商,即使明清時代已有類似書籍印刷廠或發行商之類的機構,但它們的運作方式還是跟現代出版社完全不一樣。古代也沒有像現在一樣明確的「版權」概念。
曹雪芹是怎麼把《紅樓夢》寫出來的?就是一個字一個字寫在紙上,不斷刪改、增補,並且在他生前從未正式出版。問題就在這裡:既然曹雪芹生前從未出版,那後來的人是怎麼拿到這部書稿,把它印刷出版的?
根據各種線索,在曹雪芹生前,他已經把《紅樓夢》全部書稿大致完成,差別只在有沒有完成「最終版定稿」。在曹雪芹把定稿完成之前,《紅樓夢》的草稿就已經在曹雪芹的親友之間流傳,並且這些親友讀完後還給曹雪芹很多修改建議,曹雪芹也真的按照他們的建議作了修改,因此《紅樓夢》也可以算是一種「集體創作」。
很可惜的是,有一部分書稿在親友間流傳的過程中就「不見了」。對,你沒看錯,就是有些豬隊友把曹雪芹的心血結晶給搞丟了。脂硯齋揭露了此一現象:
茜雪至「獄神廟」方呈正文。襲人正文標目曰「花襲人有始有終」,余只見有一次謄清時,與「獄神廟慰寶玉」等五六稿,被借閱者迷失,嘆嘆!(《紅樓夢》第 20 回脂批)
由此可見,曹雪芹是有把《紅樓夢》大致寫完的,例如賈寶玉被囚禁在獄神廟時,茜雪前往探視;又例如襲人「有始有終」的結局,這些故事情節曹雪芹本來都寫好了,但卻「被借閱者迷失」,所以我們現在都看不到了。
言歸正傳。正因《紅樓夢》在最初是以手抄本的形式流傳,所以在流傳過程中,本來就會有「不同版本」或「傳抄錯誤」或「被其他讀者篡改過」等等問題,這些外緣因素都不是曹雪芹本人能夠控制與負責的,這就導致《紅樓夢》產生了各種不同的「稿本」,而究竟應該以哪一個稿本作為依據,就成了《紅樓夢》研究爭訟不已的重大問題。
千呼萬喚,耗盡心思準備,終於設計出一套與眾不同的《紅樓夢》講座。
《紅樓夢》的香,其實是建立在銅臭味的基礎之上。
本次課程有「實體」與「線上」兩種參加方式。
詳細講座內容,之後會再發文宣傳,有興趣的讀者可以先上報名網站了解內容噢!
👉 報名網站:https://xinforum.xinmedia.com/collection_infor_20.aspx?id=10719
我們現在之所以可以看到《紅樓夢》,是因為《紅樓夢》這部書在清朝乾隆年間實在太流行了,很多人費盡心思,就是想要搞到一本《紅樓夢》來讀;但當時《紅樓夢》又沒有正式出版,所以只能用「手抄」或「借閱」的方式才能取得這部書,實在太不方便了。
既然有需求,那就會有市場,終於有人發現了這個商機,想辦法把《紅樓夢》給正式印刷出版了。這個人就是書商——程偉元。
對於程偉元這個人,我們現在所知不多,只知道他是個文化人,也是出版商。他知道市場上有《紅樓夢》的商機,想要正式出版這套書,但出版前至少必須先拿到「完整的書稿」嘛,不然要怎麼印?
程偉元告訴我們,目前在《紅樓夢》愛好者間所流傳的稿本,能夠找到的都只有「八十回本」,所以讀者也感到非常的遺憾:這麼好看的一部小說,怎麼偏偏就沒有結局呢?根本就坑死人嘛。如今既然要正式出版這套書,就不可能只出版前八十回,一定要想盡辦法把這部書的後半段給找出來,否則要怎麼賣?
程偉元找了一個人來幫他,這個人就是大名鼎鼎的——高鶚。
對於高鶚這個人,我們可以找到的資料比較多。高鶚是個文人,學問很好,是乾隆六十年(1795年)進士(但考上進士是在他出版《紅樓夢》之後的事);由於他是個讀書人,有很多文化界的好友,所以他「聲稱」自己找到了《紅樓夢》的「後半冊」,終於可以讓《紅樓夢》以完整的面目呈現在世人面前,這是一件多麼令人振奮的事!
高鶚說:
予聞《紅樓夢》膾炙人口者,幾廿餘年,然無全璧,無定本。向曾從友人借觀,竊以染指嘗鼎為憾。今年春,友人程子小泉過予,以其所購全書見示,且曰:「此僕數年銖積寸累之苦心,將付剞劂(ㄐㄧ ㄐㄩㄝˊ),公同好,子閒且憊矣,盍分任之?」
這段話告訴我們:《紅樓夢》的「全書」是他的好友程小泉(就是程偉元)「購得」的,而且這個過程十分艱辛,耗費很多的時間,在中國各地把各種殘稿購買起來,才「拼湊」成這個全本。既然高鶚現在並不是很忙,為什麼不承擔一些編輯工作,設法把這部小說給編訂出來,這對《紅樓夢》的愛好者而言應該是一大福音吧!高鶚聽了這番建議,欣然接受,於是就把《紅樓夢》全本給編輯了出來,這一部傳奇小說終於正式刊印——這便是我們現在看到的「一百二十回本《紅樓夢》」了。
程偉元與高鶚有沒有因為出版《紅樓夢》而賺大錢?我不知道,沒有特別去研究這個問題,但我覺得他們實在是了不起,畢竟他們用心編輯、並出版了一部「中國有史以來最偉大的小說」,在文化事業方面居功甚偉。他們大概想不到自己在後世會被紅學家們拖出來鞭屍,被指責「造假」、「偽造」、「篡改」《紅樓夢》吧。
胡適斷定《紅樓夢》的「後四十回」是由高鶚所「續」,所以後世讀者們也就習慣把《紅樓夢》的版權一分為二,前八十回屬於「中國最偉大的作家曹雪芹」,後四十回出自「惡意造假的卑劣文人高鶚」。實際上,說高鶚偽造了後四十回完全是無中生有的事,高鶚就是個《紅樓夢》的愛好者與編輯者,所以我完全不能認同胡適的說法。現在台灣的國文教科書仍然以胡適說法為準,說《紅樓夢》後四十回是「高鶚續書」,真的是讓我不知道該怎麼教小孩。(ps. 據說中國那邊的教科書已經移除「高鶚續書」的說法。)
雖然程偉元與高鶚出版一百二十回本的《紅樓夢》居功甚偉,但不得不說,「程高本」這個版本的《紅樓夢》有很大的問題,並不是最好的《紅樓夢》讀本。
第一,「後四十回」雖然不是高鶚偽造,但仍可確定不是出自曹雪芹之手。
雖然高鶚想盡辦法找到了「後四十回」,但根據許多學者的研究,這個「後四十回」真的跟前八十回落差太大了,小說人物的靈魂幾乎全部不對,故事情節也荒腔走板,尤其是賈寶玉失魂落魄,在賈母與王夫人的主導之下,寶釵被迫嫁給寶玉,林黛玉因此悲憤而死,這種俗濫的故事劇本完全不符合曹雪芹本人的構思,也讓小說人物個個看起來都走火入魔。
第二、經過高鶚的編訂,「前八十回」許多地方被刪改,已失曹雪芹創作本意。
根據學者研究,高鶚為了讓《紅樓夢》「前後故事情節一貫、不矛盾」,所以針對全書做了不少的「修訂」。在1792 年出版的「程乙本」,高鶚針對前八十回改動15537字,後四十回改動5967字,這樣浮誇的數字,說明高鶚在個人意志的主導之下,針對《紅樓夢》進行了大量的主觀修改。我們可以理解高鶚為什麼要這樣做,因為他想要把《紅樓夢》修改成一部比較「合情合理」的小說,但我們其實更想了解的是「曹雪芹原版是怎麼寫的」。因此,我們沒辦法認同「程高本是最好的《紅樓夢》版本」這個觀點。
雖然直到現在,還是有權威學者(例如白先勇老師)堅持認為「程高本」是最好的版本,也許白先勇老師有自己衡量的標準,但對我們這些《紅樓夢》愛好者而言,真的很難認同,也很難接受這個說法。
隨著各種《紅樓夢》早期的「手抄本」被發現(例如「甲戌本(1694)」、「庚辰本(1700)」等等),《紅樓夢》的愛好者是非常振奮的,因為這些早期抄本不只保留了曹雪芹創作過程較早的「原貌」,而且上面還保留了很多曹雪芹生前密友所留下的批註。由於這些批註透露了不少曹雪芹創作過程發生的事,也揭露了不少曹雪芹原本構思的故事結局,所以具有很高的研究價值,這些批語現在被我們統稱為「脂硯齋批語」,簡稱「脂批」。
我們直接說結論:我們認為《紅樓夢》最好的版本,前八十回的部分應該要以「甲戌本」或「庚辰本」這些早期手抄本為底本,參酌其他手抄本進行校勘,才能視為是比較趨近於曹雪芹的創作原貌的版本。
臺灣哪一家出版社所出版的《紅樓夢》符合我們的期待呢?
(一)馮其庸等:《紅樓夢校注》(里仁書局)
這個版本幾乎是大專院校的中文系教授推薦必買的《紅樓夢》版本,但問題是現在已經絕版了,再也買不到了,只能在二手市場淘淘看有沒有二手書。(台北比較知名的二手書店經常會看到這套書的蹤影。)實際上,這個版本是直接跟中國人民文學出版社《紅樓夢》(紅研所校訂)買版權來印的,如果不介意讀簡體版的話,其實可以直接買中國版本的。(見下)
這個臺灣版本唯一的缺點就是:每一回的注釋都放在回末,這非常違背一般人的閱讀習慣。我個人看到「非當頁注」的論文或書籍都會莫名其妙的生氣,翻來翻去查找注釋的工夫真的很煩人。
(二)馬美信:《脂評本紅樓夢》(三民書局)
這基本上也是以「甲戌本」與「庚辰本」為底本進行校勘的版本,而且它還有兩個好處:(1)注釋是「當頁注」,符合一般人的閱讀習慣。但注釋偏少,有點可惜。(2)有附上一些比較重要的脂硯齋批語,而且是套色印刷,《紅樓夢》原文字體是黑色的,脂批是紅色的(下圖中青綠色的字體在實體書是顯示為紅色),非常精緻好讀。雖然此書的脂批不是「全部收錄」,但對一般讀者而言,脂批本來就只是參考用,故此書精選的脂批對於一般讀者而言已經很有參考價值了。
(三)徐少知:《紅樓夢新注》(里仁書局)
這是里仁書局的老闆徐少知先生傾盡畢生功力完成的《紅樓夢》注釋,而且附上了「所有的脂批」,對於專業的研究人員來說,是最完備的《紅樓夢》資料庫。但這套書還是有以下幾個缺點:(1)價格比較貴,但沒辦法,現在印書成本也是很高的;(2)沒有套色印刷,《紅樓夢》原文與脂批都是黑色字體,不容易閱讀。(3)注釋仍然是採取「放在回末」的形式,不符合閱讀習慣(至少是不符合我的閱讀習慣)。這套書由於資料太完備了,對於想要深入研究《紅樓夢》的讀者而言,這套書應該是必須擁有的,但一般讀者如果只是想要輕鬆閱讀的話,考慮買其他版本即可。
以上推薦的是臺灣可以買到的版本。以下推薦的則是中國出版的,其實現在要買中國出版的書也很方便,讀者可以自己在淘寶下單,或是透過「天龍圖書」訂書。(由於「天龍圖書」就在我上班的地方附近,所以我想要買中國的書籍都會直接在他們的網站上下訂單,大概三週或四週的時間就可以收到書了,非常便利。)
(一)紅研所:《紅樓夢(上下)》(人民文學出版社)
推薦理由上面已經說了,這一部應該算是中國目前最權威的《紅樓夢》版本,而且注釋是「當頁注」,讀起來非常便利,可惜是簡體字。
(二)吳銘恩:《紅樓夢脂評匯校本(繁體豎排本)》
這個版本把所有的「脂批」都收錄進來,而且有套色印刷,《紅樓夢》原文是黑色的宋體字,脂批是紅色的,或是會用楷體標示,非常適合閱讀。而且是繁體印刷,這非常難得!缺點則是:(1)太貴,(2)沒有任何注釋,(3)沒有後四十回。
如果嫌太貴或覺得買中國書很麻煩,也沒關係,因為「紅樓夢脂評匯校本」最初是以「電子版」的形式在網路上流通,是可以透過合法的管道下載到的,所以不介意的話也可以直接上網搜尋關鍵字,應該可以下載到電子版的檔案。(相關連結我就不提供給大家了,請大家自行搜尋。)
以上!介紹完畢,《紅樓夢》不容易讀,但硬著頭皮讀過一次之後,了解基本的故事梗概,之後再閱讀第二次、第三次,就會愈來愈品出《紅樓夢》深厚的意蘊。祝大家閱讀愉快!