這個案例跟我上課時常用的「dick array」案例還是真是相得益彰。XD 講解一下好了: 關於「clams」 標題上的「clams」(蛤蜊)原本要寫的應該是「claims」(宣稱,或者在這裡翻「指控」會比較順)。 也就是說,這句標題簡單直接翻成中文之後,意思就是「某政黨遭性醜聞指控,內部意見分裂」;但在「claims」被寫成「clams」,而「蛤蜊」又被放在「sex」後面,整句話就變得很微妙了。 另外說一下,clam是「蛤蜊」,發音跟「隔離」一樣,而不是某個混蛋輸入法打「隔例」發音會跑出來的「蛤蠣」,也不是「蛤犡」,不要再以訛傳訛了。雖然現在Wikipedia已經接受了「蛤蠣」的寫法,但雞飛城市(故意)我是不接受的。 關於「dick array」 至於「dick array」,是多年前我幫某家資訊產品客戶「改作文」的時候看到的。他們原本要講的是「disk array」(磁碟陣列),但不知道什麼原因,把某些時候在英文單字中同音的「s」和「c」弄反了。 「Dick」在美國口語中有「男生那話兒」或「混蛋」的意思,所以如果做成陣列的話恐怕有點意味不明;而且文案去到國外可能小則引起顧客竊笑,大則影響整家和產品的信譽。 關於Dick口語用法的詳細說明(無中文): Dick (slang) - Wikipedia Dick is an English language euphemism used for a variety of slang purposes, some generally considered vulgar. It is…en.wikipedia.org 也順帶一提,原本「Dick」是名字「Richard」的暱稱,原本也還有人日常使用;所以從前的美國總統尼克森(Richard Nixon)也叫做「Dick Nixon」(用這個名字搜尋的話,都會被自動導向Richard)。 另外,漫畫人物Dick Tracy也一直沒有被改名,在1990年代還曾經有Warren Beatty主演過的真人電影,表示這個名字至少到某個時候還有「比較不會被想歪」的用途。 迪克·崔西 - 维基百科,自由的百科全书 《 迪克·崔西》(Dick Tracy)是一部 美國的長篇連載 漫畫,描繪虛構人物迪克·崔西-一個智勇雙全、 槍法奇快神準的 天才 警探-與形形色色的 歹徒 鬥智鬥勇的傳奇故事。雖然迪克·崔西是虛構的角色,但漫畫中的一些歹徒是真有其人。zh.wikipedia.org 不過,近二十年正式名字叫做「Richard」的人,應該都偏向使用「Rich」或「Richie」,而不太會再用「Dick」了;會這樣叫的小孩,恐怕在學校都會變成被欺負的對象吧。XD 關於Richard和一些其他名字暱稱的轉變,可以參考一下這篇文章: The Origins of 10 Nicknames 1. Why is Dick from Richard? The name Richard is very old and was popular during the Middle Ages. In the 12th and 13th…mentalfloss.com 共通點 上面這兩個案例的共通點,除了無意中都有一些性暗示之外(當然這不會是故意的),就是在目前的文書處理、拼字檢查、以及文法檢查等寫作輔助工具之中,多半都是抓不出來的;必須有眼睛夠尖、而且對於俚語夠瞭解的編輯,才抓得出來。 如果是「dick array」的案例,甚至需要具備一些技術知識的編輯才有辦法處理;缺乏技術知識的編輯,可能會因為「以為專有名詞就是這麼寫的」、又沒有多花時間去查資料或問人,導致錯誤直接流出。 當然,或許以後會有更強的輔助工具出現;除了會檢查拼字和文法之外,還可以透過人工智慧和自動雲端查詢來糾正這類錯誤。不過一來這還需要一點時間、二來人們永遠都會製造出機器(還)查不到的錯誤。 那如果讓機器來寫文案呢? 好問題,我也還不知道會怎樣。或許這類錯誤會變少,但機器也會有機器才有的錯誤,至少我是這麼相信的。 總之,好的編輯(到目前為止)還是很重要。